< Fjalët e urta 13 >

1 Një bir i urtë dëgjon mësimet e atit të vet, por tallësi nuk e dëgjon qortimin.
Un hijo sabio es un amante de la enseñanza de su padre, pero los oídos de los que odian la autoridad están cerrados a las palabras de corrección.
2 Nga fryti i gojës së tij njeriu do të hajë atë që është e mirë, por shpirti i të pabesëve do të ushqehet me dhunë.
El hombre obtendrá bien del fruto de sus labios, pero el deseo de lo falso es para actos violentos.
3 Kush kontrollon gojën e tij mbron jetën e vet, por ai që i hap shumë buzët e tij shkon drejt shkatërrimit.
El que vela sobre su boca guarda su vida; pero aquel cuyos labios están abiertos de par en par tendrá destrucción.
4 Shpirti i përtacit dëshiron dhe nuk ka asgjë, por shpirti i atyre që janë të kujdesshëm do të kënaqet plotësisht.
El que odia el trabajo no obtiene sus deseos, pero el alma de los trabajadores duros prosperará.
5 I drejti e urren gënjeshtrën, por i pabesi është i neveritshëm dhe do të turpërohet.
El hombre recto es un enemigo de las palabras falsas: el malvado tiene mala fama y es avergonzado.
6 Drejtësia ruan atë që ndjek një rrugë të ndershme, por pabesia e rrëzon mëkatarin.
La justicia protege a aquel cuyo camino no tiene error, pero los malvados son derrotados por el pecado.
7 Ka nga ata që sillen si një i pasur, por nuk kanë asgjë; përkundrazi ka nga ata që sillen si një i varfër, por kanë shumë pasuri.
Un hombre puede estar actuando como si tuviera riqueza, pero no tiene nada; otro puede parecer pobre, pero tiene una gran riqueza.
8 Pasuritë e një njeriu shërbejnë për të shpërblyer jetën e tij, por i varfëri nuk ndjen asnjë kërcënim.
Un hombre dará su riqueza a cambio de su vida; pero el pobre no escuchará amenazas.
9 Drita e të drejtëve shkëlqen bukur, por llamba e të pabesëve do të shuhet.
Hay un amanecer feliz para el hombre recto, pero la luz del pecador será apagada.
10 Nga krenaria rrjedhin vetëm grindjet, por dituria është me ata që u kushtojnë kujdes këshillave.
El único efecto del orgullo es luchar; pero la sabiduría es con los humildes en espíritu.
11 Pasuria e përftuar në mënyrë jo të ndershme do të katandiset në pak gjëra, por atij që e grumbullon me mund do t’i shtohet ajo.
La riqueza rápidamente se reducirá; pero el que obtiene una tienda por el trabajo de sus manos lo hará aumentar.
12 Pritja e zgjatur e ligështon zemrën, por dëshira e plotësuar është një dru i jetës.
La postergación de la esperanza es un cansancio para el corazón; pero cuando llega lo deseado, es un árbol de la vida.
13 Ai që përçmon fjalën do të shkatërrohet, por ai që respekton urdhërimin do të shpërblehet.
El que menosprecia la palabra vendrá a la destrucción, pero el que hace la ley será recompensado.
14 Mësimet e të urtit janë burim jete për t’i evituar dikujt leqet e vdekjes.
La enseñanza del sabio es una fuente de vida que aleja a los hombres de las redes de la muerte.
15 Gjykimi i mirë siguron favor, por veprimi i të pabesëve është i dëmshëm.
El comportamiento prudente obtiene aprobación, pero el camino de los falsos es su destrucción.
16 Çdo njeri i matur vepron me dituri, por budallai kapardiset me marrëzinë e tij.
Un hombre prudente lo hace todo con conocimiento, pero el necio deja en claro sus pensamientos tontos.
17 Lajmëtari i keq bie në telashe, por lajmëtari besnik sjell shërim.
Un hombre que acarrea noticias falsas es causa de problemas, pero el que da noticias verídicas trae alivio.
18 Mjerimi dhe turpi do të vjinë mbi atë që nuk pranon korrigjimin, por ai që dëgjon qortimin do të nderohet.
La necesidad y la vergüenza serán el destino de aquel que no está controlado por el entrenamiento; pero el que toma nota de la enseñanza será honrado.
19 Dëshira e realizuar është e ëmbël për shpirtin, por për budallenjtë është një gjë e neveritshme largimi nga e keqja.
Obtener el deseo propio es dulce para el alma, pero renunciar al mal es repugnante para el necio.
20 Kush shkon me të urtët bëhet i urtë, por shoku i budallenjve do të bëhet i keq.
Ve con los sabios y sé sabio; pero el que se hace compañía del insensato será quebrantado.
21 E keqja përndjek mëkatarët, por i drejti do të shpërblehet me të mirën.
El mal alcanzará a los pecadores, pero los rectos serán recompensados ​​con el bien.
22 Njeriu i mirë i lë një trashëgim bijve të bijve të tij, por pasuria e mëkatarit vihet mënjanë për të drejtin.
La herencia del hombre bueno se transmite a los hijos de sus hijos; y la riqueza del pecador se almacena para el hombre recto.
23 Ara e punuar e të varfërve jep ushqim me shumicë, por ka nga ata që vdesin për mungesë drejtësie.
Hay mucha comida en la tierra arada de los pobres; pero es quitada donde no hay justicia.
24 Kush e kursen shufrën urren birin e vet, por ai që e do e korrigjon me kohë.
El que retiene su vara de castigo, aborrece a su hijo: el padre amoroso castiga con cuidado.
25 I drejti ha sa të ngopet, por barku i të pabesëve vuan nga uria.
El hombre recto tiene comida hasta donde alcanza su deseo, pero no habrá alimento para el estómago de los malhechores.

< Fjalët e urta 13 >