< Fjalët e urta 13 >

1 Një bir i urtë dëgjon mësimet e atit të vet, por tallësi nuk e dëgjon qortimin.
El hijo sabio recibe la enseñanza del padre: mas el burlador no escucha la reprensión.
2 Nga fryti i gojës së tij njeriu do të hajë atë që është e mirë, por shpirti i të pabesëve do të ushqehet me dhunë.
Del fruto de la boca el hombre comerá bien: mas el alma de los prevaricadores, mal.
3 Kush kontrollon gojën e tij mbron jetën e vet, por ai që i hap shumë buzët e tij shkon drejt shkatërrimit.
El que guarda su boca, guarda su alma: mas el que abre sus labios tendrá calamidad.
4 Shpirti i përtacit dëshiron dhe nuk ka asgjë, por shpirti i atyre që janë të kujdesshëm do të kënaqet plotësisht.
Desea, y nada alcanza el alma del perezoso: mas el alma de los diligentes será engordada.
5 I drejti e urren gënjeshtrën, por i pabesi është i neveritshëm dhe do të turpërohet.
El justo aborrecerá la palabra de mentira; mas el impío se hace hediondo, y confuso.
6 Drejtësia ruan atë që ndjek një rrugë të ndershme, por pabesia e rrëzon mëkatarin.
La justicia guarda al de perfecto camino; mas la impiedad trastornará al pecador.
7 Ka nga ata që sillen si një i pasur, por nuk kanë asgjë; përkundrazi ka nga ata që sillen si një i varfër, por kanë shumë pasuri.
Hay algunos que se hacen ricos, y no tienen nada; y otros, que se hacen pobres, y tienen muchas riquezas.
8 Pasuritë e një njeriu shërbejnë për të shpërblyer jetën e tij, por i varfëri nuk ndjen asnjë kërcënim.
La redención de la vida del hombre son sus riquezas; y el pobre no escucha la reprensión.
9 Drita e të drejtëve shkëlqen bukur, por llamba e të pabesëve do të shuhet.
La luz de los justos se alegrará: mas la candela de los impíos se apagará.
10 Nga krenaria rrjedhin vetëm grindjet, por dituria është me ata që u kushtojnë kujdes këshillave.
Ciertamente la soberbia parirá contienda: mas con los avisados es la sabiduría.
11 Pasuria e përftuar në mënyrë jo të ndershme do të katandiset në pak gjëra, por atij që e grumbullon me mund do t’i shtohet ajo.
Las riquezas de vanidad se disminuirán: mas el que allega con su mano, multiplicará.
12 Pritja e zgjatur e ligështon zemrën, por dëshira e plotësuar është një dru i jetës.
La esperanza que se alarga, es tormento del corazón: mas árbol de vida es el deseo cumplido.
13 Ai që përçmon fjalën do të shkatërrohet, por ai që respekton urdhërimin do të shpërblehet.
El que menosprecia la palabra, perecerá por ello: mas el que teme el mandamiento, será pagado.
14 Mësimet e të urtit janë burim jete për t’i evituar dikujt leqet e vdekjes.
La ley al sabio es manadero de vida para apartarse de los lazos de la muerte.
15 Gjykimi i mirë siguron favor, por veprimi i të pabesëve është i dëmshëm.
El buen entendimiento conciliará gracia: mas el camino de los prevaricadores es duro.
16 Çdo njeri i matur vepron me dituri, por budallai kapardiset me marrëzinë e tij.
Todo hombre cuerdo hace con sabiduría: mas el insensato manifestará fatuidad.
17 Lajmëtari i keq bie në telashe, por lajmëtari besnik sjell shërim.
El mal mensajero caerá en mal: mas el mensajero fiel es medicina.
18 Mjerimi dhe turpi do të vjinë mbi atë që nuk pranon korrigjimin, por ai që dëgjon qortimin do të nderohet.
Pobreza y vergüenza tendrá el que menospreciare la enseñanza: mas el que guarda la corrección, será honrado.
19 Dëshira e realizuar është e ëmbël për shpirtin, por për budallenjtë është një gjë e neveritshme largimi nga e keqja.
El deseo cumplido deleita al alma: mas apartarse del mal, es abominación a los insensatos.
20 Kush shkon me të urtët bëhet i urtë, por shoku i budallenjve do të bëhet i keq.
El que anda con los sabios, será sabio: mas el que se allega a los insensatos, será quebrantado.
21 E keqja përndjek mëkatarët, por i drejti do të shpërblehet me të mirën.
Mal perseguirá a los pecadores: mas a los justos bien será pagado.
22 Njeriu i mirë i lë një trashëgim bijve të bijve të tij, por pasuria e mëkatarit vihet mënjanë për të drejtin.
El bueno dejará herederos a los hijos de los hijos; y el haber del pecador para el justo está guardado.
23 Ara e punuar e të varfërve jep ushqim me shumicë, por ka nga ata që vdesin për mungesë drejtësie.
En el barbecho de los pobres hay mucho pan: mas piérdese por falta de juicio.
24 Kush e kursen shufrën urren birin e vet, por ai që e do e korrigjon me kohë.
El que detiene el castigo, a su hijo aborrece: mas el que le ama, madruga a castigarle.
25 I drejti ha sa të ngopet, por barku i të pabesëve vuan nga uria.
El justo come hasta que su alma se harta: mas el vientre de los impíos tendrá necesidad.

< Fjalët e urta 13 >