< Fjalët e urta 13 >

1 Një bir i urtë dëgjon mësimet e atit të vet, por tallësi nuk e dëgjon qortimin.
Сын благоразумный послушлив отцу, сын же непокорливый в погибель.
2 Nga fryti i gojës së tij njeriu do të hajë atë që është e mirë, por shpirti i të pabesëve do të ushqehet me dhunë.
От плодов правды снесть благий: душы же беззаконных погибают безвременно.
3 Kush kontrollon gojën e tij mbron jetën e vet, por ai që i hap shumë buzët e tij shkon drejt shkatërrimit.
Иже хранит своя уста, соблюдает свою душу: продерзивый же устнама устрашит себе.
4 Shpirti i përtacit dëshiron dhe nuk ka asgjë, por shpirti i atyre që janë të kujdesshëm do të kënaqet plotësisht.
В похотех есть всяк праздный: руки же мужественных в прилежании.
5 I drejti e urren gënjeshtrën, por i pabesi është i neveritshëm dhe do të turpërohet.
Словесе неправедна ненавидит праведник: нечестивый же стыдится и не возимет дерзновения.
6 Drejtësia ruan atë që ndjek një rrugë të ndershme, por pabesia e rrëzon mëkatarin.
Правда хранит незлобивыя: нечестивыя же злы творит грех.
7 Ka nga ata që sillen si një i pasur, por nuk kanë asgjë; përkundrazi ka nga ata që sillen si një i varfër, por kanë shumë pasuri.
Суть богатяще себе, ничесоже имуще: и суть смиряющеся во мнозе богатстве.
8 Pasuritë e një njeriu shërbejnë për të shpërblyer jetën e tij, por i varfëri nuk ndjen asnjë kërcënim.
Избавление мужа души свое ему богатство: нищий же не терпит прещения.
9 Drita e të drejtëve shkëlqen bukur, por llamba e të pabesëve do të shuhet.
Свет праведным всегда, свет же нечестивых угасает: души льстивыя заблуждают во гресех, праведнии же щедрят и милуют.
10 Nga krenaria rrjedhin vetëm grindjet, por dituria është me ata që u kushtojnë kujdes këshillave.
Злый с досаждением творит злая: себе же знающии премудри (суть).
11 Pasuria e përftuar në mënyrë jo të ndershme do të katandiset në pak gjëra, por atij që e grumbullon me mund do t’i shtohet ajo.
Имение поспешаемо со беззаконием умалено бывает, собираяй же себе со благочестием изобилствовати будет: праведный щедрит и дает.
12 Pritja e zgjatur e ligështon zemrën, por dëshira e plotësuar është një dru i jetës.
Лучше начинаяй помогати сердцем обещающаго и в надежду ведущаго: древо бо жизни желание доброе.
13 Ai që përçmon fjalën do të shkatërrohet, por ai që respekton urdhërimin do të shpërblehet.
Иже презирает вещь, презрен будет от нея: а бояйся заповеди, сей здравствует. Сыну лукавому ничтоже есть благо: рабу же мудру благопоспешна будут дела, и исправится путь его.
14 Mësimet e të urtit janë burim jete për t’i evituar dikujt leqet e vdekjes.
Закон мудрому источник жизни: безумный же от сети умрет.
15 Gjykimi i mirë siguron favor, por veprimi i të pabesëve është i dëmshëm.
Разум благ дает благть: разумети же закон, мысли есть благия: путие же презирающих в погибели.
16 Çdo njeri i matur vepron me dituri, por budallai kapardiset me marrëzinë e tij.
Всяк хитрый творит с разумом, безумный же прострет свою злобу.
17 Lajmëtari i keq bie në telashe, por lajmëtari besnik sjell shërim.
Царь дерзостен впадет во злая, вестник же мудр избавит его.
18 Mjerimi dhe turpi do të vjinë mbi atë që nuk pranon korrigjimin, por ai që dëgjon qortimin do të nderohet.
Нищету и безчестие отемлет наказание: храняй же обличения прославится.
19 Dëshira e realizuar është e ëmbël për shpirtin, por për budallenjtë është një gjë e neveritshme largimi nga e keqja.
Желания благочестивых наслаждают душу, дела же нечестивых далече от разума.
20 Kush shkon me të urtët bëhet i urtë, por shoku i budallenjve do të bëhet i keq.
Ходяй с премудрыми премудр будет, ходяй же с безумными познан будет.
21 E keqja përndjek mëkatarët, por i drejti do të shpërblehet me të mirën.
Согрешающих постигнут злая, праведных же постигнут благая.
22 Njeriu i mirë i lë një trashëgim bijve të bijve të tij, por pasuria e mëkatarit vihet mënjanë për të drejtin.
Благ муж наследит сыны сынов: сокровищствуется же праведным богатство нечестивых.
23 Ara e punuar e të varfërve jep ushqim me shumicë, por ka nga ata që vdesin për mungesë drejtësie.
Праведнии насладятся в богатстве лета многа: неправеднии же погибнут вскоре.
24 Kush e kursen shufrën urren birin e vet, por ai që e do e korrigjon me kohë.
Иже щадит жезл (свой), ненавидит сына своего: любяй же наказует прилежно.
25 I drejti ha sa të ngopet, por barku i të pabesëve vuan nga uria.
Праведный ядый насыщает душу свою: душы же нечестивых скудны.

< Fjalët e urta 13 >