< Fjalët e urta 13 >

1 Një bir i urtë dëgjon mësimet e atit të vet, por tallësi nuk e dëgjon qortimin.
智慧ある子は父の教訓をきき 戯謔者は懲治をきかず
2 Nga fryti i gojës së tij njeriu do të hajë atë që është e mirë, por shpirti i të pabesëve do të ushqehet me dhunë.
人はその口の徳によりて福祉をくらひ悖逆者の霊魂は強暴をくらふ
3 Kush kontrollon gojën e tij mbron jetën e vet, por ai që i hap shumë buzët e tij shkon drejt shkatërrimit.
その口を守る者はその生命を守る その口唇を大きくひらく者には滅亡きたる
4 Shpirti i përtacit dëshiron dhe nuk ka asgjë, por shpirti i atyre që janë të kujdesshëm do të kënaqet plotësisht.
惰る者はこころに慕へども得ることなし 勤めはたらく者の心は豊饒なり
5 I drejti e urren gënjeshtrën, por i pabesi është i neveritshëm dhe do të turpërohet.
義者は虚偽の言をにくみ 惡者ははぢをかうむらせ面を赤くせしむ
6 Drejtësia ruan atë që ndjek një rrugë të ndershme, por pabesia e rrëzon mëkatarin.
義は道を直くあゆむ者をまもり 惡は罪人を倒す
7 Ka nga ata që sillen si një i pasur, por nuk kanë asgjë; përkundrazi ka nga ata që sillen si një i varfër, por kanë shumë pasuri.
自ら富めりといひあらはして些少の所有もなき者あり 自ら貧しと稱へて資財おほき者ありi
8 Pasuritë e një njeriu shërbejnë për të shpërblyer jetën e tij, por i varfëri nuk ndjen asnjë kërcënim.
人の資財はその生命を贖ふものとなるあり 然ど貧者は威嚇をきくことあらず
9 Drita e të drejtëve shkëlqen bukur, por llamba e të pabesëve do të shuhet.
義者の光は輝き惡者の燈火はけさる
10 Nga krenaria rrjedhin vetëm grindjet, por dituria është me ata që u kushtojnë kujdes këshillave.
驕傲はただ争端を生ず 勧告をきく者は智慧あり
11 Pasuria e përftuar në mënyrë jo të ndershme do të katandiset në pak gjëra, por atij që e grumbullon me mund do t’i shtohet ajo.
詭詐をもて得たる資財は減る されど手をもて聚めたくはふる者はこれを増すことを得
12 Pritja e zgjatur e ligështon zemrën, por dëshira e plotësuar është një dru i jetës.
望を得ること遅きときは心を疾しめ 願ふ所既にとぐるときは生命の樹を得たるがごとし
13 Ai që përçmon fjalën do të shkatërrohet, por ai që respekton urdhërimin do të shpërblehet.
御言をかろんずる者は亡され 誡命をおそるる者は報賞を得
14 Mësimet e të urtit janë burim jete për t’i evituar dikujt leqet e vdekjes.
智慧ある人の教訓はいのちの泉なり 能く人をして死の罟を脱れしむ
15 Gjykimi i mirë siguron favor, por veprimi i të pabesëve është i dëmshëm.
善にして哲きものは恩を蒙る されど悸逆者の途は艱難なり
16 Çdo njeri i matur vepron me dituri, por budallai kapardiset me marrëzinë e tij.
凡そ賢者は知識に由りて事をおこなひ 愚なる者はおのれの痴を顕す
17 Lajmëtari i keq bie në telashe, por lajmëtari besnik sjell shërim.
惡き使者は災禍に陥る されど忠信なる使者は良薬の如し
18 Mjerimi dhe turpi do të vjinë mbi atë që nuk pranon korrigjimin, por ai që dëgjon qortimin do të nderohet.
貧乏と恥辱とは教訓をすつる者にきたる されど譴責を守る者は尊まる
19 Dëshira e realizuar është e ëmbël për shpirtin, por për budallenjtë është një gjë e neveritshme largimi nga e keqja.
望を得れば心に甘し 愚なる者は惡を棄つることを嫌ふ
20 Kush shkon me të urtët bëhet i urtë, por shoku i budallenjve do të bëhet i keq.
智慧ある者と偕にあゆむものは智慧をえ 愚なる者の友となる者はあしくなる
21 E keqja përndjek mëkatarët, por i drejti do të shpërblehet me të mirën.
わざはひは罪人を追ひ 義者は善報をうく
22 Njeriu i mirë i lë një trashëgim bijve të bijve të tij, por pasuria e mëkatarit vihet mënjanë për të drejtin.
善人はその産業を子孫に遺す されど罪人の資材は義者のために蓄へらる
23 Ara e punuar e të varfërve jep ushqim me shumicë, por ka nga ata që vdesin për mungesë drejtësie.
貧しき者の新田にはおほくの糧あり されど不義によりて亡る者あり
24 Kush e kursen shufrën urren birin e vet, por ai që e do e korrigjon me kohë.
鞭をくはへざる者はその子を憎むなり 子を愛する者はしきりに之をいましむ
25 I drejti ha sa të ngopet, por barku i të pabesëve vuan nga uria.
義しき者は食をえて胞く されど惡者の腹は空し

< Fjalët e urta 13 >