< Fjalët e urta 13 >

1 Një bir i urtë dëgjon mësimet e atit të vet, por tallësi nuk e dëgjon qortimin.
Le fils sage révèle l'instruction de son père, mais le moqueur n'écoute pas la réprimande.
2 Nga fryti i gojës së tij njeriu do të hajë atë që është e mirë, por shpirti i të pabesëve do të ushqehet me dhunë.
Du fruit de sa bouche l'homme goûte le bien, mais le désir des perfides, c'est la violence.
3 Kush kontrollon gojën e tij mbron jetën e vet, por ai që i hap shumë buzët e tij shkon drejt shkatërrimit.
Celui qui veille sur sa bouche garde son âme; celui qui ouvre trop ses lèvres court à sa perte.
4 Shpirti i përtacit dëshiron dhe nuk ka asgjë, por shpirti i atyre që janë të kujdesshëm do të kënaqet plotësisht.
Le paresseux à des désirs, et ils ne sont pas satisfaits, mais le désir des hommes diligents sera rassasié.
5 I drejti e urren gënjeshtrën, por i pabesi është i neveritshëm dhe do të turpërohet.
Le juste déteste les paroles mensongères; le méchant procure la honte et la confusion.
6 Drejtësia ruan atë që ndjek një rrugë të ndershme, por pabesia e rrëzon mëkatarin.
La justice garde la voie de l'homme intègre, mais la méchanceté cause la ruine du pécheur.
7 Ka nga ata që sillen si një i pasur, por nuk kanë asgjë; përkundrazi ka nga ata që sillen si një i varfër, por kanë shumë pasuri.
Tel fait le riche qui n'a rien, tel fait le pauvre qui a de grands biens.
8 Pasuritë e një njeriu shërbejnë për të shpërblyer jetën e tij, por i varfëri nuk ndjen asnjë kërcënim.
La richesse d'un homme est rançon de sa vie, mais le pauvre n'entend même pas la menace.
9 Drita e të drejtëve shkëlqen bukur, por llamba e të pabesëve do të shuhet.
La lumière du juste brille joyeusement, mais la lampe des méchants s'éteint.
10 Nga krenaria rrjedhin vetëm grindjet, por dituria është me ata që u kushtojnë kujdes këshillave.
L'orgueil ne produit que des querelles; mais la sagesse est avec ceux qui se laissent conseiller.
11 Pasuria e përftuar në mënyrë jo të ndershme do të katandiset në pak gjëra, por atij që e grumbullon me mund do t’i shtohet ajo.
La richesse mal acquise s'évanouit, mais celui qui l'amasse peu à peu l'augmente.
12 Pritja e zgjatur e ligështon zemrën, por dëshira e plotësuar është një dru i jetës.
L'espoir différé rend le cœur malade, mais le désir accompli est un arbre de vie.
13 Ai që përçmon fjalën do të shkatërrohet, por ai që respekton urdhërimin do të shpërblehet.
Celui qui méprise la parole se perd, mais celui qui respecte le précepte sera récompensé.
14 Mësimet e të urtit janë burim jete për t’i evituar dikujt leqet e vdekjes.
L'enseignement du sage est une source de vie, pour échapper aux pièges de la mort.
15 Gjykimi i mirë siguron favor, por veprimi i të pabesëve është i dëmshëm.
Une intelligence cultivée produit la grâce, mais la voie des perfides est rude.
16 Çdo njeri i matur vepron me dituri, por budallai kapardiset me marrëzinë e tij.
Tout homme prudent agit avec réflexion, mais l'insensé étale sa folie.
17 Lajmëtari i keq bie në telashe, por lajmëtari besnik sjell shërim.
Un envoyé méchant tombe dans le malheur, mais un messager fidèle procure la guérison.
18 Mjerimi dhe turpi do të vjinë mbi atë që nuk pranon korrigjimin, por ai që dëgjon qortimin do të nderohet.
Misère et honte à qui rejette la correction; celui qui reçoit la réprimande est honoré.
19 Dëshira e realizuar është e ëmbël për shpirtin, por për budallenjtë është një gjë e neveritshme largimi nga e keqja.
Le désir satisfait réjouit l'âme, et s'éloigner du mal fait horreur aux insensés.
20 Kush shkon me të urtët bëhet i urtë, por shoku i budallenjve do të bëhet i keq.
Celui qui fréquente les sages devient sage, mais celui qui se plaît avec les insensés devient méchant.
21 E keqja përndjek mëkatarët, por i drejti do të shpërblehet me të mirën.
Le malheur poursuit les pécheurs, mais le bonheur récompense les justes.
22 Njeriu i mirë i lë një trashëgim bijve të bijve të tij, por pasuria e mëkatarit vihet mënjanë për të drejtin.
L'homme de bien laisse sont héritage aux enfants de ses enfants; mais la richesse du pécheur est réservée au juste.
23 Ara e punuar e të varfërve jep ushqim me shumicë, por ka nga ata që vdesin për mungesë drejtësie.
Dans le champ défriché par le pauvre abonde la nourriture, mais il en est qui périssent faute de justice.
24 Kush e kursen shufrën urren birin e vet, por ai që e do e korrigjon me kohë.
Celui qui ménage sa verge hait son fils, mais celui qui l'aime le corrige de bonne heure.
25 I drejti ha sa të ngopet, por barku i të pabesëve vuan nga uria.
Le juste mange et satisfait son appétit, mais le ventre des méchants éprouve la disette.

< Fjalët e urta 13 >