< Fjalët e urta 12 >

1 Kush e do korrigjimin do diturinë, por ai që e urren kritikën është budalla.
Кто любит наставление, тот любит знание; а кто ненавидит обличение, тот невежда.
2 Njeriu i mirë gëzon përkrahjen e Zotit, por ky do të dënojë njeriun që sajon plane të këqija.
Добрый приобретает благоволение от Господа; а человека коварного Он осудит.
3 Njeriu nuk bëhet i qëndrueshëm me pabesinë, por rrënja e të drejtëve nuk do të lëvizet kurrë.
Не утвердит себя человек беззаконием; корень же праведников неподвижен.
4 Gruaja e virtytshme është kurora e burrit të saj, por ajo që e turpëron është si një krimb në kockat e tij.
Добродетельная жена - венец для мужа своего; а позорная - как гниль в костях его.
5 Mendimet e të drejtëve janë drejtësia, por synimet e të pabesëve janë mashtrimi.
Помышления праведных - правда, а замыслы нечестивых - коварство.
6 Fjalët e të pabesëve rrinë në pritë për të derdhur gjak, por goja e njerëzve të drejtë do t’i çlirojë.
Речи нечестивых - засада для пролития крови, уста же праведных спасают их.
7 Të pabesët janë përmbysur dhe nuk janë më, por shtëpia e të drejtëve do të mbetet më këmbë.
Коснись нечестивых несчастие - и нет их, а дом праведных стоит.
8 Një njeri lëvdohet për gjykimin e tij, por ai që ka një zemër të çoroditur do të përçmohet.
Хвалят человека по мере разума его, а развращенный сердцем будет в презрении.
9 Éshtë më mirë të të çmojnë pak dhe të kesh një shërbëtor, se sa të të nderojnë dhe të mos kesh bukë.
Лучше простой, но работающий на себя, нежели выдающий себя за знатного, но нуждающийся в хлебе.
10 I drejti kujdeset për jetën e bagëtisë së tij, por të përbrendshmet e të pabesëve janë mizore.
Праведный печется и о жизни скота своего, сердце же нечестивых жестоко.
11 Kush punon tokën e tij do të ngopet me bukë, por ai që shkon pas kotësive është pa mend.
Кто возделывает землю свою, тот будет насыщаться хлебом; а кто идет по следам празднолюбцев, тот скудоумен.
12 I pabesi dëshiron gjahun e njerëzve të këqij, por rrënja e të drejtëve sjell fryt.
Нечестивый желает уловить в сеть зла; но корень праведных тверд.
13 Njeriu i keq kapet në kurthin e mëkatit të buzëve të tij, por i drejti do t’i shpëtojë fatkeqësisë.
Нечестивый уловляется грехами уст своих; но праведник выйдет из беды. Смотрящий кротко помилован будет, а встречающийся в воротах стеснит других.
14 Njeriu do të ngopet me të mira për frytin e gojës së tij, dhe secili do të marrë shpërblimin simbas veprës së duarve të tij.
От плода уст своих человек насыщается добром, и воздаяние человеку - по делам рук его.
15 Rruga e budallait është e drejtë para syve të tij, por ai që dëgjon këshillat është i urtë.
Путь глупого прямой в его глазах; но кто слушает совета, тот мудр.
16 Budallai e tregon menjëherë pezmatimin e tij, por njeriu i matur e fsheh turpin.
У глупого тотчас же выкажется гнев его, а благоразумный скрывает оскорбление.
17 Ai që thotë të vërtetën shpall atë që është e drejtë, por dëshmitari i rremë thotë mashtrime.
Кто говорит то, что знает, тот говорит правду; а у свидетеля ложного - обман.
18 Kush flet pa mend është si ai që shpon me shpatë, por gjuha e të urtëve sjell shërim.
Иной пустослов уязвляет как мечом, а язык мудрых - врачует.
19 Buza që thotë të vërtetën, do të bëhet e qëndrueshme përjetë, por gjuha që gënjen zgjat vetëm një çast.
Уста правдивые вечно пребывают, а лживый язык - только на мгновение.
20 Mashtrimi është në zemrën e atyre që kurdisin të keqen, por për ata që këshillojnë paqen ka gëzim.
Коварство - в сердце злоумышленников, радость - у миротворцев.
21 Asnjë e keqe nuk do t’i ndodhë të drejtit, por të pabesët do të kenë plot telashe.
Не приключится праведнику никакого зла, нечестивые же будут преисполнены зол.
22 Buzët gënjeshtare janë të neveritshme për Zotin, por ata që veprojnë me çiltërsi i pëlqejnë atij.
Мерзость пред Господом - уста лживые, а говорящие истину благоугодны Ему.
23 Njeriu i matur e fsheh diturinë e tij, por zemra e budallenjve shpall budallallëkun e tyre.
Человек рассудительный скрывает знание, а сердце глупых высказывает глупость.
24 Dora e njeriut të kujdeshëm do të sundojë, por dora e përtacëve do t’i nënshtrohet punës së detyrueshme.
Рука прилежных будет господствовать, а ленивая будет под данью.
25 Shqetësimi në zemrën e njeriut e rrëzon atë, por një fjalë e mirë e gëzon atë.
Тоска на сердце человека подавляет его, а доброе слово развеселяет его.
26 I drejti e zgjedh me kujdes shokun e tij, por rruga e të pabesëve i bën që të humbasin.
Праведник указывает ближнему своему путь, а путь нечестивых вводит их в заблуждение.
27 Përtaci nuk e pjek gjahun e tij, por kujdesi për njeriun është një pasuri e çmueshme.
Ленивый не жарит своей дичи; а имущество человека прилежного многоценно.
28 Mbi shtegun e drejtësisë ka jetë, dhe mbi këtë shteg nuk ka vdekje.
На пути правды - жизнь, и на стезе ее нет смерти.

< Fjalët e urta 12 >