< Fjalët e urta 12 >

1 Kush e do korrigjimin do diturinë, por ai që e urren kritikën është budalla.
訓誨を愛する者は知識を愛す 懲戒を惡むものは畜のごとし
2 Njeriu i mirë gëzon përkrahjen e Zotit, por ky do të dënojë njeriun që sajon plane të këqija.
善人はヱホバの恩寵をうけ 惡き謀略を設くる人はヱホバに罰せちる
3 Njeriu nuk bëhet i qëndrueshëm me pabesinë, por rrënja e të drejtëve nuk do të lëvizet kurrë.
人は惡をもて堅く立ことあたはず 義人の根は動くことなし
4 Gruaja e virtytshme është kurora e burrit të saj, por ajo që e turpëron është si një krimb në kockat e tij.
賢き婦はその夫の冠弁なり 辱をきたらする婦は夫をしてその骨に腐あるが如くならしむ
5 Mendimet e të drejtëve janë drejtësia, por synimet e të pabesëve janë mashtrimi.
義人のおもひは直し 惡者の計るところは虚偽なり
6 Fjalët e të pabesëve rrinë në pritë për të derdhur gjak, por goja e njerëzve të drejtë do t’i çlirojë.
惡者の言は人の血を流さんとて伺ふ されど直者の口は人を救ふなり
7 Të pabesët janë përmbysur dhe nuk janë më, por shtëpia e të drejtëve do të mbetet më këmbë.
惡者はたふされて無ものとならん されど義者の家は立べし
8 Një njeri lëvdohet për gjykimin e tij, por ai që ka një zemër të çoroditur do të përçmohet.
人はその聡明にしたがひて誉られ 心の悖れる者は藐めらる
9 Éshtë më mirë të të çmojnë pak dhe të kesh një shërbëtor, se sa të të nderojnë dhe të mos kesh bukë.
卑賤してしもべある者は自らたかぶりて食に乏き者に愈る
10 I drejti kujdeset për jetën e bagëtisë së tij, por të përbrendshmet e të pabesëve janë mizore.
義者はその畜の生命を顧みる されど惡者は残忍をもてその憐憫とす
11 Kush punon tokën e tij do të ngopet me bukë, por ai që shkon pas kotësive është pa mend.
おのれの田地を耕すものは食にあく 放蕩なる人にしたがふ者は智慧なし
12 I pabesi dëshiron gjahun e njerëzve të këqij, por rrënja e të drejtëve sjell fryt.
惡者はあしき人の獲たる物をうらやみ 義者の根は芽をいだす
13 Njeriu i keq kapet në kurthin e mëkatit të buzëve të tij, por i drejti do t’i shpëtojë fatkeqësisë.
惡者はくちびるの愆によりて罟に陥る されど義者は患難の中よりまぬかれいでん
14 Njeriu do të ngopet me të mira për frytin e gojës së tij, dhe secili do të marrë shpërblimin simbas veprës së duarve të tij.
人はその口の徳によりて福祉に飽ん 人の手の行爲はその人の身にかへるべし
15 Rruga e budallait është e drejtë para syve të tij, por ai që dëgjon këshillat është i urtë.
愚なる者はみづからその道を見て正しとす されど智慧ある者はすすめを容る
16 Budallai e tregon menjëherë pezmatimin e tij, por njeriu i matur e fsheh turpin.
愚なる者はただちに怒をあらはし 智きものは恥をつつむ
17 Ai që thotë të vërtetën shpall atë që është e drejtë, por dëshmitari i rremë thotë mashtrime.
眞實をいふものは正義を述べ いつはりの證人は虚偽をいふ
18 Kush flet pa mend është si ai që shpon me shpatë, por gjuha e të urtëve sjell shërim.
妄りに言をいだし劍をもて刺がごとくする者あり されど智慧ある者の舌は人をいやす
19 Buza që thotë të vërtetën, do të bëhet e qëndrueshme përjetë, por gjuha që gënjen zgjat vetëm një çast.
眞理をいふ口唇は何時までも存つ されど虚偽をいふ舌はただ瞬息のあひだのみなり
20 Mashtrimi është në zemrën e atyre që kurdisin të keqen, por për ata që këshillojnë paqen ka gëzim.
惡事をはかる者の心には欺詐あり 和平を謀る者には歓喜あり
21 Asnjë e keqe nuk do t’i ndodhë të drejtit, por të pabesët do të kenë plot telashe.
義者には何の禍害も來らず 惡者はわざはひをもて充さる
22 Buzët gënjeshtare janë të neveritshme për Zotin, por ata që veprojnë me çiltërsi i pëlqejnë atij.
いつはりの口唇はヱホバに憎まれ 眞實をおこなふ者は彼に悦ばる
23 Njeriu i matur e fsheh diturinë e tij, por zemra e budallenjve shpall budallallëkun e tyre.
賢人は知識をかくす されど愚たる者のこころは愚なる事を述ぶ
24 Dora e njeriut të kujdeshëm do të sundojë, por dora e përtacëve do t’i nënshtrohet punës së detyrueshme.
勤めはたらく者の手は人ををさむるにいたり惰者は人に服ふるにいたる
25 Shqetësimi në zemrën e njeriut e rrëzon atë, por një fjalë e mirë e gëzon atë.
うれひ人の心にあれば之を屈ます されど善言はこれを樂します
26 I drejti e zgjedh me kujdes shokun e tij, por rruga e të pabesëve i bën që të humbasin.
義者はその友に道を示す されど惡者は自ら途にまよふ
27 Përtaci nuk e pjek gjahun e tij, por kujdesi për njeriun është një pasuri e çmueshme.
惰者はおのれの猟獲たる物をも燔ず 勉めはたらくことは人の貴とき寳なり
28 Mbi shtegun e drejtësisë ka jetë, dhe mbi këtë shteg nuk ka vdekje.
義しき道には生命ありその道すぢには死なし

< Fjalët e urta 12 >