< Fjalët e urta 12 >

1 Kush e do korrigjimin do diturinë, por ai që e urren kritikën është budalla.
戒めを愛する人は知識を愛する、懲しめを憎む者は愚かである。
2 Njeriu i mirë gëzon përkrahjen e Zotit, por ky do të dënojë njeriun që sajon plane të këqija.
善人は主の恵みをうけ、悪い計りごとを設ける人は主に罰せられる。
3 Njeriu nuk bëhet i qëndrueshëm me pabesinë, por rrënja e të drejtëve nuk do të lëvizet kurrë.
人は悪をもって堅く立つことはできない、正しい人の根は動くことはない。
4 Gruaja e virtytshme është kurora e burrit të saj, por ajo që e turpëron është si një krimb në kockat e tij.
賢い妻はその夫の冠である、恥をこうむらせる妻は夫の骨に生じた腐れのようなものである。
5 Mendimet e të drejtëve janë drejtësia, por synimet e të pabesëve janë mashtrimi.
正しい人の考えは公正である、悪しき者の計ることは偽りである。
6 Fjalët e të pabesëve rrinë në pritë për të derdhur gjak, por goja e njerëzve të drejtë do t’i çlirojë.
悪しき者の言葉は、人の血を流そうとうかがう、正しい人の口は人を救う。
7 Të pabesët janë përmbysur dhe nuk janë më, por shtëpia e të drejtëve do të mbetet më këmbë.
悪しき者は倒されて、うせ去る、正しい人の家は堅く立つ。
8 Një njeri lëvdohet për gjykimin e tij, por ai që ka një zemër të çoroditur do të përçmohet.
人はその悟りにしたがって、ほめられ、心のねじけた者は、卑しめられる。
9 Éshtë më mirë të të çmojnë pak dhe të kesh një shërbëtor, se sa të të nderojnë dhe të mos kesh bukë.
身分の低い人でも自分で働く者は、みずから高ぶって食に乏しい者にまさる。
10 I drejti kujdeset për jetën e bagëtisë së tij, por të përbrendshmet e të pabesëve janë mizore.
正しい人はその家畜の命を顧みる、悪しき者は残忍をもって、あわれみとする。
11 Kush punon tokën e tij do të ngopet me bukë, por ai që shkon pas kotësive është pa mend.
自分の田地を耕す者は食糧に飽きる、無益な事に従う者は知恵がない。
12 I pabesi dëshiron gjahun e njerëzve të këqij, por rrënja e të drejtëve sjell fryt.
悪しき者の堅固なやぐらは崩壊する、正しい人の根は堅く立つ。
13 Njeriu i keq kapet në kurthin e mëkatit të buzëve të tij, por i drejti do t’i shpëtojë fatkeqësisë.
悪人はくちびるのとがによって、わなに陥る、しかし正しい人は悩みをのがれる。
14 Njeriu do të ngopet me të mira për frytin e gojës së tij, dhe secili do të marrë shpërblimin simbas veprës së duarve të tij.
人はその口の実によって、幸福に満ち足り、人の手のわざは、その人の身に帰る。
15 Rruga e budallait është e drejtë para syve të tij, por ai që dëgjon këshillat është i urtë.
愚かな人の道は、自分の目に正しく見える、しかし知恵ある者は勧めをいれる。
16 Budallai e tregon menjëherë pezmatimin e tij, por njeriu i matur e fsheh turpin.
愚かな人は、すぐに怒りをあらわす、しかし賢い人は、はずかしめをも気にとめない。
17 Ai që thotë të vërtetën shpall atë që është e drejtë, por dëshmitari i rremë thotë mashtrime.
真実を語る人は正しい証言をなし、偽りの証人は偽りを言う。
18 Kush flet pa mend është si ai që shpon me shpatë, por gjuha e të urtëve sjell shërim.
つるぎをもって刺すように、みだりに言葉を出す者がある、しかし知恵ある人の舌は人をいやす。
19 Buza që thotë të vërtetën, do të bëhet e qëndrueshme përjetë, por gjuha që gënjen zgjat vetëm një çast.
真実を言うくちびるは、いつまでも保つ、偽りを言う舌は、ただ、まばたきの間だけである。
20 Mashtrimi është në zemrën e atyre që kurdisin të keqen, por për ata që këshillojnë paqen ka gëzim.
悪をたくらむ者の心には欺きがあり、善をはかる人には喜びがある。
21 Asnjë e keqe nuk do t’i ndodhë të drejtit, por të pabesët do të kenë plot telashe.
正しい人にはなんの害悪も生じない、しかし悪しき者は災をもって満たされる。
22 Buzët gënjeshtare janë të neveritshme për Zotin, por ata që veprojnë me çiltërsi i pëlqejnë atij.
偽りを言うくちびるは主に憎まれ、真実を行う者は彼に喜ばれる。
23 Njeriu i matur e fsheh diturinë e tij, por zemra e budallenjve shpall budallallëkun e tyre.
さとき人は知識をかくす、しかし愚かな者は自分の愚かなことをあらわす。
24 Dora e njeriut të kujdeshëm do të sundojë, por dora e përtacëve do t’i nënshtrohet punës së detyrueshme.
勤め働く者の手はついに人を治める、怠る者は人に仕えるようになる。
25 Shqetësimi në zemrën e njeriut e rrëzon atë, por një fjalë e mirë e gëzon atë.
心に憂いがあればその人をかがませる、しかし親切な言葉はその人を喜ばせる。
26 I drejti e zgjedh me kujdes shokun e tij, por rruga e të pabesëve i bën që të humbasin.
正しい人は悪を離れ去る、しかし悪しき者は自ら道に迷う。
27 Përtaci nuk e pjek gjahun e tij, por kujdesi për njeriun është një pasuri e çmueshme.
怠る者は自分の獲物を捕えない、しかし勤め働く人は尊い宝を獲る。
28 Mbi shtegun e drejtësisë ka jetë, dhe mbi këtë shteg nuk ka vdekje.
正義の道には命がある、しかし誤りの道は死に至る。

< Fjalët e urta 12 >