< Fjalët e urta 12 >

1 Kush e do korrigjimin do diturinë, por ai që e urren kritikën është budalla.
喜愛受教的人,必喜愛智慧;憎恨規勸的人,真是糊塗。
2 Njeriu i mirë gëzon përkrahjen e Zotit, por ky do të dënojë njeriun që sajon plane të këqija.
善心的人,必得上主喜悅;心術邪惡的人,必受降罰。
3 Njeriu nuk bëhet i qëndrueshëm me pabesinë, por rrënja e të drejtëve nuk do të lëvizet kurrë.
沒有人作惡而能穩立,唯有義人的根基永不動搖。
4 Gruaja e virtytshme është kurora e burrit të saj, por ajo që e turpëron është si një krimb në kockat e tij.
賢能的妻子,是她丈夫的冠冕;無恥的妻子,宛如丈夫骨中的腐蝕。
5 Mendimet e të drejtëve janë drejtësia, por synimet e të pabesëve janë mashtrimi.
義人思念公正,惡人計劃詭譎。
6 Fjalët e të pabesëve rrinë në pritë për të derdhur gjak, por goja e njerëzve të drejtë do t’i çlirojë.
惡人的言談,是流血的陷阱;義人的口舌,設法搭救他人。
7 Të pabesët janë përmbysur dhe nuk janë më, por shtëpia e të drejtëve do të mbetet më këmbë.
惡人一旦傾覆,便不復存在;義人的家室,卻得以久存。
8 Një njeri lëvdohet për gjykimin e tij, por ai që ka një zemër të çoroditur do të përçmohet.
人憑自己的識見,獲得讚美;但心地邪僻的人,必受輕視。
9 Éshtë më mirë të të çmojnë pak dhe të kesh një shërbëtor, se sa të të nderojnë dhe të mos kesh bukë.
一個自給自足的平民,比愛排場而缺食的人,更為可貴。
10 I drejti kujdeset për jetën e bagëtisë së tij, por të përbrendshmet e të pabesëve janë mizore.
義人珍惜禽獸的生命,惡人的心腸殘忍刻薄。
11 Kush punon tokën e tij do të ngopet me bukë, por ai që shkon pas kotësive është pa mend.
自耕其地的人,必得飽食;追求虛幻的人,實屬愚昧。
12 I pabesi dëshiron gjahun e njerëzve të këqij, por rrënja e të drejtëve sjell fryt.
邪惡的想望,是惡人的羅網;義人的根基,卻永不動搖。
13 Njeriu i keq kapet në kurthin e mëkatit të buzëve të tij, por i drejti do t’i shpëtojë fatkeqësisë.
惡人失口,自尋苦惱;義人卻能幸免受累。
14 Njeriu do të ngopet me të mira për frytin e gojës së tij, dhe secili do të marrë shpërblimin simbas veprës së duarve të tij.
人必飽嘗自己口舌的果實,必按自己的行為獲得報應。
15 Rruga e budallait është e drejtë para syve të tij, por ai që dëgjon këshillat është i urtë.
愚昧的人,常以為自己的道路正直;但明智的人,卻常聽從勸告。
16 Budallai e tregon menjëherë pezmatimin e tij, por njeriu i matur e fsheh turpin.
愚昧的人,立時顯出自己的憤怒;機智的人,卻忍辱而不外露。
17 Ai që thotë të vërtetën shpall atë që është e drejtë, por dëshmitari i rremë thotë mashtrime.
吐露真情,是彰顯正義;作假見證,是自欺欺人。
18 Kush flet pa mend është si ai që shpon me shpatë, por gjuha e të urtëve sjell shërim.
出言不慎,有如利刃傷人;智者的口,卻常療愈他人。
19 Buza që thotë të vërtetën, do të bëhet e qëndrueshme përjetë, por gjuha që gënjen zgjat vetëm një çast.
講實話的唇舌,永垂不朽;說謊話的舌頭,瞬息即逝。
20 Mashtrimi është në zemrën e atyre që kurdisin të keqen, por për ata që këshillojnë paqen ka gëzim.
圖謀惡事的,心懷欺詐;策劃和平的,必得喜樂。
21 Asnjë e keqe nuk do t’i ndodhë të drejtit, por të pabesët do të kenë plot telashe.
義人常無往不利,惡人卻備受災殃。
22 Buzët gënjeshtare janë të neveritshme për Zotin, por ata që veprojnë me çiltërsi i pëlqejnë atij.
欺詐的唇舌,為上主所深惡;行事誠實的,纔為他所中悅。
23 Njeriu i matur e fsheh diturinë e tij, por zemra e budallenjve shpall budallallëkun e tyre.
機智的人,使自己的才學深藏不露;心中愚昧的人,只會彰顯自己的愚蠢。
24 Dora e njeriut të kujdeshëm do të sundojë, por dora e përtacëve do t’i nënshtrohet punës së detyrueshme.
勤勞的手,必要掌權;懶慢的手,只有服役。
25 Shqetësimi në zemrën e njeriut e rrëzon atë, por një fjalë e mirë e gëzon atë.
憂鬱使人心消沉,良言使人心快活。
26 I drejti e zgjedh me kujdes shokun e tij, por rruga e të pabesëve i bën që të humbasin.
義人給自己的友伴指示道路,惡人的行動卻引人誤入歧途。
27 Përtaci nuk e pjek gjahun e tij, por kujdesi për njeriun është një pasuri e çmueshme.
懶惰的人,無米為炊;勤勞的人,腰纏萬貫。
28 Mbi shtegun e drejtësisë ka jetë, dhe mbi këtë shteg nuk ka vdekje.
正義的路,導向生命;邪惡的路,引人喪亡。

< Fjalët e urta 12 >