< Fjalët e urta 11 >

1 Peshorja e pasaktë është e neveritshme për Zotin, por peshimi i saktë i pëlqen.
Неверные весы - мерзость пред Господом, но правильный вес угоден Ему.
2 Kur vjen kryelartësia, vjen edhe turpi; por dituria është me njerëzit e thjeshtë.
Придет гордость, придет и посрамление; но со смиренными - мудрость.
3 Njerëzit e drejtë udhëhiqen nga ndershmëria, por ligësia e të pabesëve do t’i shkatërrojë këta.
Непорочность прямодушных будет руководить их, а лукавство коварных погубит их.
4 Pasuritë nuk sjellin dobi ditën e zemërimit, por drejtësia të shpëton nga vdekja.
Не поможет богатство в день гнева, правда же спасет от смерти.
5 Drejtësia e njeriut të ndershëm i hap rrugën, por i pabesi bie për shkak të paudhësisë së tij.
Правда непорочного уравнивает путь его, а нечестивый падет от нечестия своего.
6 Drejtësia e njerëzve të drejtë i çliron këta, por njerëzit e pabesë do të kapen nga vetë ligësia e tyre.
Правда прямодушных спасет их, а беззаконники будут уловлены беззаконием своим.
7 Kur vdes një i pabesë, shpresa e tij humb dhe shpresa e njerëzve të padrejtë davaritet.
Со смертью человека нечестивого исчезает надежда, и ожидание беззаконных погибает.
8 I drejti çlirohet nga fatkeqësia, por i pabesi i zë vendin.
Праведник спасается от беды, а вместо него попадает в нее нечестивый.
9 Me gojën e tij hipokriti shkatërron të afërmin e tij, por të drejtët çlirohen për shkak të dijes së tyre.
Устами лицомер губит ближнего своего, но праведники прозорливостью спасаются.
10 Kur të drejtët begatohen, qyteti gëzohet; por kur vdesin të pabesët, dëgjohen britma gëzimi.
При благоденствии праведников веселится город, и при погибели нечестивых бывает торжество.
11 Nga bekimi i njerëzve të drejtë qyteti ngrihet, por goja e të pafeve e çon në shkatërrim.
Благословением праведных возвышается город, а устами нечестивых разрушается.
12 Kush e përbuz të afërmin e tij nuk ka mend, por njeriu i matur hesht.
Скудоумный высказывает презрение к ближнему своему; но разумный человек молчит.
13 Kush shkon rreth e qark duke përfolur, nxjerr sekretet, por ai që ka një shpirt besnik i fsheh ato.
Кто ходит переносчиком, тот открывает тайну; но верный человек таит дело.
14 Pa një udhëheqje të urtë populli bie, por gjen shpëtim në numrin e madh të këshilltarëve.
При недостатке попечения падает народ, а при многих советниках благоденствует.
15 Kush bëhet garant për një të huaj do të pësojë dëmet e këtij veprimi, por ai që refuzon të japë dorën si garant është i sigurt.
Зло причиняет себе, кто ручается за постороннего; а кто ненавидит ручательство, тот безопасен.
16 Gruaja e bukur fiton lavdinë dhe njerëzit e dhunshëm grumbullojnë pasuri.
Благонравная жена приобретает славу, а трудолюбивые приобретают богатство.
17 Njeriu i mëshirshëm i bën të mirë vetes, kurse njeriu mizor mundon mishin e tij.
Человек милосердый благотворит душе своей, а жестокосердый разрушает плоть свою.
18 I pabesi realizon një fitim të rremë, por ai që mbjell drejtësi do të ketë një shpërblim të sigurt.
Нечестивый делает дело ненадежное, а сеющему правду - награда верная.
19 Ashtu si drejtësia të çon në jetë, kështu ai që shkon pas të keqes gjen vdekjen.
Праведность ведет к жизни, а стремящийся к злу стремится к смерти своей.
20 Të çoroditurit nga zemra janë të neveritur për Zotin, por ata që janë të ndershëm në sjelljen e tyre pëlqehen nga ai.
Мерзость пред Господом - коварные сердцем; но благоугодны Ему непорочные в пути.
21 Edhe kur i shtrëngon dorën një tjetri për një besëlidhje, njeriu i keq nuk do të mbetet i pandëshkuar, por pasardhësit e të drejtëve do të shpëtojnë.
Можно поручиться, что порочный не останется ненаказанным; семя же праведных спасется.
22 Si një unazë ari në feçkën e një derri, kështu është një grua e bukur që nuk ka mend.
Что золотое кольцо в носу у свиньи, то женщина красивая и - безрассудная.
23 Dëshira e të drejtëve është vetëm e mira, por shpresa e të pabesëve është zemërimi.
Желание праведных есть одно добро, ожидание нечестивых - гнев.
24 Ka nga ata që shkapërderdhin bujari dhe bëhen më të pasur, dhe ka nga ata që kursejnë më tepër se duhet dhe bëhen gjithnjë e më të varfër.
Иной сыплет щедро, и ему еще прибавляется; а другой сверх меры бережлив, и однако же беднеет.
25 Njeriu bujar do të pasurohet dhe ai që vadit do të vaditet gjithashtu.
Благотворительная душа будет насыщена, и кто напояет других, тот и сам напоен будет.
26 Populli mallkon atë që nuk pranon të japë grurin, por bekimi bie mbi kokën e atij që e shet.
Кто удерживает у себя хлеб, того клянет народ; а на голове продающего - благословение.
27 Kush kërkon me zell të mirën fiton dashamirësinë, por ai që kërkon të keqen, kjo do t’i bjerë mbi të.
Кто стремится к добру, тот ищет благоволения; а кто ищет зла, к тому оно и приходит.
28 Kush ka besim në pasuritë e tij do të rrëzohet, por të drejtët do të çelin si gjethe.
Надеющийся на богатство свое упадет; а праведники, как лист, будут зеленеть.
29 Ai që bën rrëmujë në shtëpinë e vet do të trashëgojë erën, dhe budallai do të jetë shërbëtori i atij që është i urtë nga zemra.
Расстроивающий дом свой получит в удел ветер, и глупый будет рабом мудрого сердцем.
30 Fryti i të drejtit është një dru i jetës, dhe ai që shtie në dorë shpirtërat është i urtë.
Плод праведника - древо жизни, и мудрый привлекает души.
31 Ja, i drejti merr shpërblimin mbi tokë, e aq më tepër i pabesi dhe mëkatari!
Так праведнику воздается на земле, тем паче нечестивому и грешнику.

< Fjalët e urta 11 >