< Fjalët e urta 11 >

1 Peshorja e pasaktë është e neveritshme për Zotin, por peshimi i saktë i pëlqen.
いつはりの權衝はヱホバに惡まれ 義しき法馬は彼に欣ばる
2 Kur vjen kryelartësia, vjen edhe turpi; por dituria është me njerëzit e thjeshtë.
驕傲きたれば辱も亦きたる謙だる者には智慧あり
3 Njerëzit e drejtë udhëhiqen nga ndershmëria, por ligësia e të pabesëve do t’i shkatërrojë këta.
直者の端荘は己を導き悖逆者の邪曲は己を亡す
4 Pasuritë nuk sjellin dobi ditën e zemërimit, por drejtësia të shpëton nga vdekja.
寳は震怒の日に益なし されど正義は救ふて死をまぬかれしむ
5 Drejtësia e njeriut të ndershëm i hap rrugën, por i pabesi bie për shkak të paudhësisë së tij.
完全者はその正義によりてその途を直くせられ 惡者はその惡によりて跌るべし
6 Drejtësia e njerëzve të drejtë i çliron këta, por njerëzit e pabesë do të kapen nga vetë ligësia e tyre.
直者はその正義によりて救はれ 悖逆者は自己の惡によりて執へらる
7 Kur vdes një i pabesë, shpresa e tij humb dhe shpresa e njerëzve të padrejtë davaritet.
惡人は死るときにその望たえ 不義なる者の望もまた絶べし
8 I drejti çlirohet nga fatkeqësia, por i pabesi i zë vendin.
義者は艱難より救はれ 惡者はこれに代る
9 Me gojën e tij hipokriti shkatërron të afërmin e tij, por të drejtët çlirohen për shkak të dijes së tyre.
邪曲なる者は口をもてその鄰を亡す されど義しき者はその知識によりて救はる
10 Kur të drejtët begatohen, qyteti gëzohet; por kur vdesin të pabesët, dëgjohen britma gëzimi.
義しきもの幸福を受ればその城邑に歓喜あり 惡きもの亡さるれば歓喜の聲おこる
11 Nga bekimi i njerëzve të drejtë qyteti ngrihet, por goja e të pafeve e çon në shkatërrim.
城邑は直者の祝ふに倚て高く擧られ 惡者の口によりて亡さる
12 Kush e përbuz të afërmin e tij nuk ka mend, por njeriu i matur hesht.
その鄰を侮る者は智慧なし 聰明人はその口を噤む
13 Kush shkon rreth e qark duke përfolur, nxjerr sekretet, por ai që ka një shpirt besnik i fsheh ato.
往て人の是非をいふ者は密事を洩し 心の忠信なる者は事を隱す
14 Pa një udhëheqje të urtë populli bie, por gjen shpëtim në numrin e madh të këshilltarëve.
はかりごとなければ民たふれ 議士多ければ平安なり
15 Kush bëhet garant për një të huaj do të pësojë dëmet e këtij veprimi, por ai që refuzon të japë dorën si garant është i sigurt.
他人のために保證をなす者は苦難をうけ 保證を嫌ふ者は平安なり
16 Gruaja e bukur fiton lavdinë dhe njerëzit e dhunshëm grumbullojnë pasuri.
柔順なる婦は榮譽をえ 強き男子は資財を得
17 Njeriu i mëshirshëm i bën të mirë vetes, kurse njeriu mizor mundon mishin e tij.
慈悲ある者は己の霊魂に益をくはへ 殘忍者はおのれの身を擾はす
18 I pabesi realizon një fitim të rremë, por ai që mbjell drejtësi do të ketë një shpërblim të sigurt.
惡者の獲る報はむなしく 義を播くものの得る報賞は確し
19 Ashtu si drejtësia të çon në jetë, kështu ai që shkon pas të keqes gjen vdekjen.
堅く義をたもつ者は生命にいたり 惡を追もとむる者はおのれの死をまねく
20 Të çoroditurit nga zemra janë të neveritur për Zotin, por ata që janë të ndershëm në sjelljen e tyre pëlqehen nga ai.
心の戻れる者はヱホバに憎まれ 直く道を歩む者は彼に悦ばる
21 Edhe kur i shtrëngon dorën një tjetri për një besëlidhje, njeriu i keq nuk do të mbetet i pandëshkuar, por pasardhësit e të drejtëve do të shpëtojnë.
手に手をあはするとも惡人は罪をまぬかれず 義人の苗裔は救を得
22 Si një unazë ari në feçkën e një derri, kështu është një grua e bukur që nuk ka mend.
美しき婦のつつしみなきは金の環の豕の鼻にあるが如し
23 Dëshira e të drejtëve është vetëm e mira, por shpresa e të pabesëve është zemërimi.
義人のねがふところは凡て福祉にいたり 惡人ののぞむところは震怒にいたる
24 Ka nga ata që shkapërderdhin bujari dhe bëhen më të pasur, dhe ka nga ata që kursejnë më tepër se duhet dhe bëhen gjithnjë e më të varfër.
ほどこし散して反りて増ものあり 與ふべきを吝みてかへりて貧しきにいたる者あり
25 Njeriu bujar do të pasurohet dhe ai që vadit do të vaditet gjithashtu.
施與を好むものは肥え 人を潤ほす者はまた利潤をうく
26 Populli mallkon atë që nuk pranon të japë grurin, por bekimi bie mbi kokën e atij që e shet.
穀物を蔵めて糶ざる者は民に詛はる 然れど售る者の首には祝福あり
27 Kush kërkon me zell të mirën fiton dashamirësinë, por ai që kërkon të keqen, kjo do t’i bjerë mbi të.
善をもとむる者は恩惠をえん 惡をもとむる者には惡き事きたらん
28 Kush ka besim në pasuritë e tij do të rrëzohet, por të drejtët do të çelin si gjethe.
おのれの富を恃むものは仆れん されど義者は樹の靑葉のごとくさかえん
29 Ai që bën rrëmujë në shtëpinë e vet do të trashëgojë erën, dhe budallai do të jetë shërbëtori i atij që është i urtë nga zemra.
おのれの家をくるしむるものは風をえて所有とせん 愚なる者は心の智きものの僕とならん
30 Fryti i të drejtit është një dru i jetës, dhe ai që shtie në dorë shpirtërat është i urtë.
義人の果は生命の樹なり 智慧ある者は人を捕ふ
31 Ja, i drejti merr shpërblimin mbi tokë, e aq më tepër i pabesi dhe mëkatari!
みよ義人すらも世にありて報をうくべし况て惡人と罪人とをや

< Fjalët e urta 11 >