< Fjalët e urta 11 >

1 Peshorja e pasaktë është e neveritshme për Zotin, por peshimi i saktë i pëlqen.
La balance fausse est en horreur à Yahweh, mais le poids juste lui est agréable.
2 Kur vjen kryelartësia, vjen edhe turpi; por dituria është me njerëzit e thjeshtë.
Si l'orgueil vient, viendra aussi l'ignominie; mais la sagesse est avec les humbles.
3 Njerëzit e drejtë udhëhiqen nga ndershmëria, por ligësia e të pabesëve do t’i shkatërrojë këta.
L'innocence des hommes droits les dirige, mais les détours des perfides les ruinent.
4 Pasuritë nuk sjellin dobi ditën e zemërimit, por drejtësia të shpëton nga vdekja.
Au jour de la colère, la richesse ne sert de rien, mais la justice délivre de la mort.
5 Drejtësia e njeriut të ndershëm i hap rrugën, por i pabesi bie për shkak të paudhësisë së tij.
La justice de l'homme intègre dirige ses voies, mais le méchant tombe par sa méchanceté.
6 Drejtësia e njerëzve të drejtë i çliron këta, por njerëzit e pabesë do të kapen nga vetë ligësia e tyre.
La justice des hommes droits les délivre, mais les perfides sont pris par leur propre malice.
7 Kur vdes një i pabesë, shpresa e tij humb dhe shpresa e njerëzve të padrejtë davaritet.
Quand meurt le méchant, son espoir périt, et l'attente du pervers est anéantie.
8 I drejti çlirohet nga fatkeqësia, por i pabesi i zë vendin.
Le juste est délivré de l'angoisse, et le méchant y tombe à sa place.
9 Me gojën e tij hipokriti shkatërron të afërmin e tij, por të drejtët çlirohen për shkak të dijes së tyre.
Par sa bouche l'impie prépare la ruine de son prochain, mais les justes seront délivrés par la science.
10 Kur të drejtët begatohen, qyteti gëzohet; por kur vdesin të pabesët, dëgjohen britma gëzimi.
Quand les justes sont heureux, la ville se réjouit; quand les méchants périssent, on pousse des cris de joie.
11 Nga bekimi i njerëzve të drejtë qyteti ngrihet, por goja e të pafeve e çon në shkatërrim.
Par la bénédiction des hommes droits la ville prospère; elle est renversée par la bouche des impies.
12 Kush e përbuz të afërmin e tij nuk ka mend, por njeriu i matur hesht.
Celui qui méprise son prochain est dépourvu de sens, mais l'homme intelligent se tait.
13 Kush shkon rreth e qark duke përfolur, nxjerr sekretet, por ai që ka një shpirt besnik i fsheh ato.
Le médisant dévoile les secrets, mais l'homme au cœur fidèle tient la chose cachée.
14 Pa një udhëheqje të urtë populli bie, por gjen shpëtim në numrin e madh të këshilltarëve.
Quand la direction fait défaut, le peuple tombe; le salut est le grand nombre des conseillers.
15 Kush bëhet garant për një të huaj do të pësojë dëmet e këtij veprimi, por ai që refuzon të japë dorën si garant është i sigurt.
Qui cautionne un inconnu s'en repent, mais celui qui craint de s'engager est en sécurité.
16 Gruaja e bukur fiton lavdinë dhe njerëzit e dhunshëm grumbullojnë pasuri.
La femme qui a de la grâce obtient la gloire, les hommes énergiques acquièrent la richesse.
17 Njeriu i mëshirshëm i bën të mirë vetes, kurse njeriu mizor mundon mishin e tij.
L'homme charitable fait du bien à son âme, mais l'homme cruel afflige sa propre chair.
18 I pabesi realizon një fitim të rremë, por ai që mbjell drejtësi do të ketë një shpërblim të sigurt.
Le méchant fait un travail trompeur, mais celui qui sème la justice a une récompense assurée.
19 Ashtu si drejtësia të çon në jetë, kështu ai që shkon pas të keqes gjen vdekjen.
La justice conduit à la vie, mais celui qui poursuit le mal va à la mort.
20 Të çoroditurit nga zemra janë të neveritur për Zotin, por ata që janë të ndershëm në sjelljen e tyre pëlqehen nga ai.
Les hommes au cœur pervers sont en abomination à Yahweh, mais ceux qui sont intègres en leur voie sont l'objet de ses complaisances.
21 Edhe kur i shtrëngon dorën një tjetri për një besëlidhje, njeriu i keq nuk do të mbetet i pandëshkuar, por pasardhësit e të drejtëve do të shpëtojnë.
Non, le méchant ne restera pas impuni, mais la postérité des justes sera sauvée.
22 Si një unazë ari në feçkën e një derri, kështu është një grua e bukur që nuk ka mend.
Un anneau d'or au nez d'un pourceau, telle est la femme belle et dépourvue de sens.
23 Dëshira e të drejtëve është vetëm e mira, por shpresa e të pabesëve është zemërimi.
Le désir des justes, c'est uniquement le bien; l'attente des méchants, c'est la fureur.
24 Ka nga ata që shkapërderdhin bujari dhe bëhen më të pasur, dhe ka nga ata që kursejnë më tepër se duhet dhe bëhen gjithnjë e më të varfër.
Celui-ci donne libéralement et s'enrichit; cet autre épargne outre mesure et s'appauvrit.
25 Njeriu bujar do të pasurohet dhe ai që vadit do të vaditet gjithashtu.
L'âme bienfaisante sera rassasiée, et celui qui arrose sera lui-même arrosé.
26 Populli mallkon atë që nuk pranon të japë grurin, por bekimi bie mbi kokën e atij që e shet.
Celui qui retient le blé est maudit du peuple, mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
27 Kush kërkon me zell të mirën fiton dashamirësinë, por ai që kërkon të keqen, kjo do t’i bjerë mbi të.
Celui qui recherche le bien trouve la faveur, mais celui qui cherche le mal, le mal l'atteindra.
28 Kush ka besim në pasuritë e tij do të rrëzohet, por të drejtët do të çelin si gjethe.
Celui qui se confie dans sa richesse tombera, mais les justes germeront comme le feuillage.
29 Ai që bën rrëmujë në shtëpinë e vet do të trashëgojë erën, dhe budallai do të jetë shërbëtori i atij që është i urtë nga zemra.
Celui qui trouble sa maison héritera le vent, et l'insensé sera l'esclave de l'homme sage.
30 Fryti i të drejtit është një dru i jetës, dhe ai që shtie në dorë shpirtërat është i urtë.
Le fruit du juste est un arbre de vie, et qui fait la conquête des âmes est sage.
31 Ja, i drejti merr shpërblimin mbi tokë, e aq më tepër i pabesi dhe mëkatari!
Si le juste reçoit sur la terre une rétribution de peines, combien plus le méchant et le pécheur!

< Fjalët e urta 11 >