< Fjalët e urta 11 >

1 Peshorja e pasaktë është e neveritshme për Zotin, por peshimi i saktë i pëlqen.
Balances of deceit [are] an abomination to Jehovah, And a perfect weight [is] His delight.
2 Kur vjen kryelartësia, vjen edhe turpi; por dituria është me njerëzit e thjeshtë.
Pride hath come, and shame cometh, And with the lowly [is] wisdom.
3 Njerëzit e drejtë udhëhiqen nga ndershmëria, por ligësia e të pabesëve do t’i shkatërrojë këta.
The integrity of the upright leadeth them, And the perverseness of the treacherous destroyeth them.
4 Pasuritë nuk sjellin dobi ditën e zemërimit, por drejtësia të shpëton nga vdekja.
Wealth profiteth not in a day of wrath, And righteousness delivereth from death.
5 Drejtësia e njeriut të ndershëm i hap rrugën, por i pabesi bie për shkak të paudhësisë së tij.
The righteousness of the perfect maketh right his way, And by his wickedness doth the wicked fall.
6 Drejtësia e njerëzve të drejtë i çliron këta, por njerëzit e pabesë do të kapen nga vetë ligësia e tyre.
The righteousness of the upright delivereth them, And in mischief the treacherous are captured.
7 Kur vdes një i pabesë, shpresa e tij humb dhe shpresa e njerëzve të padrejtë davaritet.
In the death of a wicked man, hope perisheth, And the expectation of the iniquitous hath been lost.
8 I drejti çlirohet nga fatkeqësia, por i pabesi i zë vendin.
The righteous from distress is drawn out, And the wicked goeth in instead of him.
9 Me gojën e tij hipokriti shkatërron të afërmin e tij, por të drejtët çlirohen për shkak të dijes së tyre.
With the mouth a hypocrite corrupteth his friend, And by knowledge the righteous are drawn out.
10 Kur të drejtët begatohen, qyteti gëzohet; por kur vdesin të pabesët, dëgjohen britma gëzimi.
In the good of the righteous a city exulteth, And in the destruction of the wicked [is] singing.
11 Nga bekimi i njerëzve të drejtë qyteti ngrihet, por goja e të pafeve e çon në shkatërrim.
By the blessing of the upright is a city exalted, And by the mouth of the wicked thrown down.
12 Kush e përbuz të afërmin e tij nuk ka mend, por njeriu i matur hesht.
Whoso is despising his neighbour lacketh heart, And a man of understanding keepeth silence.
13 Kush shkon rreth e qark duke përfolur, nxjerr sekretet, por ai që ka një shpirt besnik i fsheh ato.
A busybody is revealing secret counsel, And the faithful of spirit is covering the matter.
14 Pa një udhëheqje të urtë populli bie, por gjen shpëtim në numrin e madh të këshilltarëve.
Without counsels do a people fall, And deliverance [is] in a multitude of counsellors.
15 Kush bëhet garant për një të huaj do të pësojë dëmet e këtij veprimi, por ai që refuzon të japë dorën si garant është i sigurt.
Evil [one] suffereth when he hath been surety [for] a stranger, And whoso is hating suretyship is confident.
16 Gruaja e bukur fiton lavdinë dhe njerëzit e dhunshëm grumbullojnë pasuri.
A gracious woman retaineth honour, And terrible [men] retain riches.
17 Njeriu i mëshirshëm i bën të mirë vetes, kurse njeriu mizor mundon mishin e tij.
A kind man is rewarding his own soul, And the fierce is troubling his own flesh.
18 I pabesi realizon një fitim të rremë, por ai që mbjell drejtësi do të ketë një shpërblim të sigurt.
The wicked is getting a lying wage, And whoso is sowing righteousness — a true reward.
19 Ashtu si drejtësia të çon në jetë, kështu ai që shkon pas të keqes gjen vdekjen.
Rightly [is] righteousness for life, And whoso is pursuing evil — for his own death.
20 Të çoroditurit nga zemra janë të neveritur për Zotin, por ata që janë të ndershëm në sjelljen e tyre pëlqehen nga ai.
An abomination to Jehovah [are] the perverse of heart, And the perfect of the way [are] His delight.
21 Edhe kur i shtrëngon dorën një tjetri për një besëlidhje, njeriu i keq nuk do të mbetet i pandëshkuar, por pasardhësit e të drejtëve do të shpëtojnë.
Hand to hand, the wicked is not acquitted, And the seed of the righteous hath escaped.
22 Si një unazë ari në feçkën e një derri, kështu është një grua e bukur që nuk ka mend.
A ring of gold in the nose of a sow — A fair woman and stubborn of behaviour.
23 Dëshira e të drejtëve është vetëm e mira, por shpresa e të pabesëve është zemërimi.
The desire of the righteous [is] only good, The hope of the wicked [is] transgression.
24 Ka nga ata që shkapërderdhin bujari dhe bëhen më të pasur, dhe ka nga ata që kursejnë më tepër se duhet dhe bëhen gjithnjë e më të varfër.
There is who is scattering, and yet is increased, And who is keeping back from uprightness, only to want.
25 Njeriu bujar do të pasurohet dhe ai që vadit do të vaditet gjithashtu.
A liberal soul is made fat, And whoso is watering, he also is watered.
26 Populli mallkon atë që nuk pranon të japë grurin, por bekimi bie mbi kokën e atij që e shet.
Whoso is withholding corn, the people execrate him, And a blessing [is] for the head of him who is selling.
27 Kush kërkon me zell të mirën fiton dashamirësinë, por ai që kërkon të keqen, kjo do t’i bjerë mbi të.
Whoso is earnestly seeking good Seeketh a pleasing thing, And whoso is seeking evil — it meeteth him.
28 Kush ka besim në pasuritë e tij do të rrëzohet, por të drejtët do të çelin si gjethe.
Whoso is confident in his wealth he falleth, And as a leaf, the righteous flourish.
29 Ai që bën rrëmujë në shtëpinë e vet do të trashëgojë erën, dhe budallai do të jetë shërbëtori i atij që është i urtë nga zemra.
Whoso is troubling his own house inheriteth wind, And a servant [is] the fool to the wise of heart.
30 Fryti i të drejtit është një dru i jetës, dhe ai që shtie në dorë shpirtërat është i urtë.
The fruit of the righteous [is] a tree of life, And whoso is taking souls [is] wise.
31 Ja, i drejti merr shpërblimin mbi tokë, e aq më tepër i pabesi dhe mëkatari!
Lo, the righteous in the earth is recompensed, Surely also the wicked and the sinner!

< Fjalët e urta 11 >