< Fjalët e urta 11 >

1 Peshorja e pasaktë është e neveritshme për Zotin, por peshimi i saktë i pëlqen.
A false balance is an abomination to the LORD, but accurate weights are his delight.
2 Kur vjen kryelartësia, vjen edhe turpi; por dituria është me njerëzit e thjeshtë.
When pride comes, then comes shame, but with humility comes wisdom.
3 Njerëzit e drejtë udhëhiqen nga ndershmëria, por ligësia e të pabesëve do t’i shkatërrojë këta.
The integrity of the upright shall guide them, but the perverseness of the treacherous shall destroy them.
4 Pasuritë nuk sjellin dobi ditën e zemërimit, por drejtësia të shpëton nga vdekja.
Riches don’t profit in the day of wrath, but righteousness delivers from death.
5 Drejtësia e njeriut të ndershëm i hap rrugën, por i pabesi bie për shkak të paudhësisë së tij.
The righteousness of the blameless will direct his way, but the wicked shall fall by his own wickedness.
6 Drejtësia e njerëzve të drejtë i çliron këta, por njerëzit e pabesë do të kapen nga vetë ligësia e tyre.
The righteousness of the upright shall deliver them, but the unfaithful will be trapped by evil desires.
7 Kur vdes një i pabesë, shpresa e tij humb dhe shpresa e njerëzve të padrejtë davaritet.
When a wicked man dies, hope perishes, and expectation of power comes to nothing.
8 I drejti çlirohet nga fatkeqësia, por i pabesi i zë vendin.
A righteous person is delivered out of trouble, and the wicked takes his place.
9 Me gojën e tij hipokriti shkatërron të afërmin e tij, por të drejtët çlirohen për shkak të dijes së tyre.
With his mouth the godless man destroys his neighbour, but the righteous will be delivered through knowledge.
10 Kur të drejtët begatohen, qyteti gëzohet; por kur vdesin të pabesët, dëgjohen britma gëzimi.
When it goes well with the righteous, the city rejoices. When the wicked perish, there is shouting.
11 Nga bekimi i njerëzve të drejtë qyteti ngrihet, por goja e të pafeve e çon në shkatërrim.
By the blessing of the upright, the city is exalted, but it is overthrown by the mouth of the wicked.
12 Kush e përbuz të afërmin e tij nuk ka mend, por njeriu i matur hesht.
One who despises his neighbour is void of wisdom, but a man of understanding holds his peace.
13 Kush shkon rreth e qark duke përfolur, nxjerr sekretet, por ai që ka një shpirt besnik i fsheh ato.
One who brings gossip betrays a confidence, but one who is of a trustworthy spirit is one who keeps a secret.
14 Pa një udhëheqje të urtë populli bie, por gjen shpëtim në numrin e madh të këshilltarëve.
Where there is no wise guidance, the nation falls, but in the multitude of counsellors there is victory.
15 Kush bëhet garant për një të huaj do të pësojë dëmet e këtij veprimi, por ai që refuzon të japë dorën si garant është i sigurt.
He who is collateral for a stranger will suffer for it, but he who refuses pledges of collateral is secure.
16 Gruaja e bukur fiton lavdinë dhe njerëzit e dhunshëm grumbullojnë pasuri.
A gracious woman obtains honour, but violent men obtain riches.
17 Njeriu i mëshirshëm i bën të mirë vetes, kurse njeriu mizor mundon mishin e tij.
The merciful man does good to his own soul, but he who is cruel troubles his own flesh.
18 I pabesi realizon një fitim të rremë, por ai që mbjell drejtësi do të ketë një shpërblim të sigurt.
Wicked people earn deceitful wages, but one who sows righteousness reaps a sure reward.
19 Ashtu si drejtësia të çon në jetë, kështu ai që shkon pas të keqes gjen vdekjen.
He who is truly righteous gets life. He who pursues evil gets death.
20 Të çoroditurit nga zemra janë të neveritur për Zotin, por ata që janë të ndershëm në sjelljen e tyre pëlqehen nga ai.
Those who are perverse in heart are an abomination to the LORD, but those whose ways are blameless are his delight.
21 Edhe kur i shtrëngon dorën një tjetri për një besëlidhje, njeriu i keq nuk do të mbetet i pandëshkuar, por pasardhësit e të drejtëve do të shpëtojnë.
Most certainly, the evil man will not be unpunished, but the offspring of the righteous will be delivered.
22 Si një unazë ari në feçkën e një derri, kështu është një grua e bukur që nuk ka mend.
Like a gold ring in a pig’s snout, is a beautiful woman who lacks discretion.
23 Dëshira e të drejtëve është vetëm e mira, por shpresa e të pabesëve është zemërimi.
The desire of the righteous is only good. The expectation of the wicked is wrath.
24 Ka nga ata që shkapërderdhin bujari dhe bëhen më të pasur, dhe ka nga ata që kursejnë më tepër se duhet dhe bëhen gjithnjë e më të varfër.
There is one who scatters, and increases yet more. There is one who withholds more than is appropriate, but gains poverty.
25 Njeriu bujar do të pasurohet dhe ai që vadit do të vaditet gjithashtu.
The liberal soul shall be made fat. He who waters shall be watered also himself.
26 Populli mallkon atë që nuk pranon të japë grurin, por bekimi bie mbi kokën e atij që e shet.
People curse someone who withholds grain, but blessing will be on the head of him who sells it.
27 Kush kërkon me zell të mirën fiton dashamirësinë, por ai që kërkon të keqen, kjo do t’i bjerë mbi të.
He who diligently seeks good seeks favour, but he who searches after evil, it shall come to him.
28 Kush ka besim në pasuritë e tij do të rrëzohet, por të drejtët do të çelin si gjethe.
He who trusts in his riches will fall, but the righteous shall flourish as the green leaf.
29 Ai që bën rrëmujë në shtëpinë e vet do të trashëgojë erën, dhe budallai do të jetë shërbëtori i atij që është i urtë nga zemra.
He who troubles his own house shall inherit the wind. The foolish shall be servant to the wise of heart.
30 Fryti i të drejtit është një dru i jetës, dhe ai që shtie në dorë shpirtërat është i urtë.
The fruit of the righteous is a tree of life. He who is wise wins souls.
31 Ja, i drejti merr shpërblimin mbi tokë, e aq më tepër i pabesi dhe mëkatari!
Behold, the righteous shall be repaid in the earth, how much more the wicked and the sinner!

< Fjalët e urta 11 >