< Fjalët e urta 11 >

1 Peshorja e pasaktë është e neveritshme për Zotin, por peshimi i saktë i pëlqen.
False balances are an abomination vnto the Lord: but a perfite weight pleaseth him.
2 Kur vjen kryelartësia, vjen edhe turpi; por dituria është me njerëzit e thjeshtë.
When pride commeth, then commeth shame: but with the lowly is wisdome.
3 Njerëzit e drejtë udhëhiqen nga ndershmëria, por ligësia e të pabesëve do t’i shkatërrojë këta.
The vprightnes of the iust shall guide them: but the frowardnes of the transgressers shall destroy them.
4 Pasuritë nuk sjellin dobi ditën e zemërimit, por drejtësia të shpëton nga vdekja.
Riches auaile not in the day of wrath: but righteousnes deliuereth from death.
5 Drejtësia e njeriut të ndershëm i hap rrugën, por i pabesi bie për shkak të paudhësisë së tij.
The righteousnes of the vpright shall direct his way: but the wicked shall fall in his owne wickednes.
6 Drejtësia e njerëzve të drejtë i çliron këta, por njerëzit e pabesë do të kapen nga vetë ligësia e tyre.
The righteousnesse of the iust shall deliuer them: but the transgressers shall be taken in their owne wickednes.
7 Kur vdes një i pabesë, shpresa e tij humb dhe shpresa e njerëzve të padrejtë davaritet.
When a wicked man dieth, his hope perisheth, and the hope of the vniust shall perish.
8 I drejti çlirohet nga fatkeqësia, por i pabesi i zë vendin.
The righteous escapeth out of trouble, and the wicked shall come in his steade.
9 Me gojën e tij hipokriti shkatërron të afërmin e tij, por të drejtët çlirohen për shkak të dijes së tyre.
An hypocrite with his mouth hurteth his neighbour: but the righteous shall be deliuered by knowledge.
10 Kur të drejtët begatohen, qyteti gëzohet; por kur vdesin të pabesët, dëgjohen britma gëzimi.
In the prosperitie of the righteous the citie reioyceth, and when the wicked perish, there is ioye.
11 Nga bekimi i njerëzve të drejtë qyteti ngrihet, por goja e të pafeve e çon në shkatërrim.
By the blessing of the righteous, the citie is exalted: but it is subuerted by the mouth of the wicked.
12 Kush e përbuz të afërmin e tij nuk ka mend, por njeriu i matur hesht.
He that despiseth his neighbour, is destitute of wisedome: but a man of vnderstanding will keepe silence.
13 Kush shkon rreth e qark duke përfolur, nxjerr sekretet, por ai që ka një shpirt besnik i fsheh ato.
Hee that goeth about as a slanderer, discouereth a secret: but hee that is of a faithfull heart concealeth a matter.
14 Pa një udhëheqje të urtë populli bie, por gjen shpëtim në numrin e madh të këshilltarëve.
Where no counsell is, the people fall: but where many counsellers are, there is health.
15 Kush bëhet garant për një të huaj do të pësojë dëmet e këtij veprimi, por ai që refuzon të japë dorën si garant është i sigurt.
Hee shall be sore vexed, that is suretie for a stranger, and he that hateth suretiship, is sure.
16 Gruaja e bukur fiton lavdinë dhe njerëzit e dhunshëm grumbullojnë pasuri.
A gracious woman atteineth honour, and the strong men atteine riches.
17 Njeriu i mëshirshëm i bën të mirë vetes, kurse njeriu mizor mundon mishin e tij.
Hee that is mercifull, rewardeth his owne soule: but he that troubleth his own flesh, is cruel.
18 I pabesi realizon një fitim të rremë, por ai që mbjell drejtësi do të ketë një shpërblim të sigurt.
The wicked worketh a deceitful worke: but hee that soweth righteousnes, shall receiue a sure rewarde.
19 Ashtu si drejtësia të çon në jetë, kështu ai që shkon pas të keqes gjen vdekjen.
As righteousnes leadeth to life: so hee that followeth euill, seeketh his owne death.
20 Të çoroditurit nga zemra janë të neveritur për Zotin, por ata që janë të ndershëm në sjelljen e tyre pëlqehen nga ai.
They that are of a froward heart, are abomination to the Lord: but they that are vpright in their way, are his delite.
21 Edhe kur i shtrëngon dorën një tjetri për një besëlidhje, njeriu i keq nuk do të mbetet i pandëshkuar, por pasardhësit e të drejtëve do të shpëtojnë.
Though hande ioyne in hande, the wicked shall not be vnpunished: but the seede of the righteous shall escape.
22 Si një unazë ari në feçkën e një derri, kështu është një grua e bukur që nuk ka mend.
As a iewell of golde in a swines snoute: so is a faire woman, which lacketh discretion.
23 Dëshira e të drejtëve është vetëm e mira, por shpresa e të pabesëve është zemërimi.
The desire of the righteous is onely good: but the hope of the wicked is indignation.
24 Ka nga ata që shkapërderdhin bujari dhe bëhen më të pasur, dhe ka nga ata që kursejnë më tepër se duhet dhe bëhen gjithnjë e më të varfër.
There is that scattereth, and is more increased: but hee that spareth more then is right, surely commeth to pouertie.
25 Njeriu bujar do të pasurohet dhe ai që vadit do të vaditet gjithashtu.
The liberall person shall haue plentie: and he that watereth, shall also haue raine.
26 Populli mallkon atë që nuk pranon të japë grurin, por bekimi bie mbi kokën e atij që e shet.
He that withdraweth the corne, the people will curse him: but blessing shalbe vpon the head of him that selleth corne.
27 Kush kërkon me zell të mirën fiton dashamirësinë, por ai që kërkon të keqen, kjo do t’i bjerë mbi të.
He that seeketh good things, getteth fauour: but he that seeketh euill, it shall come to him.
28 Kush ka besim në pasuritë e tij do të rrëzohet, por të drejtët do të çelin si gjethe.
He that trusteth in his riches, shall fall: but the righteous shall florish as a leafe.
29 Ai që bën rrëmujë në shtëpinë e vet do të trashëgojë erën, dhe budallai do të jetë shërbëtori i atij që është i urtë nga zemra.
He that troubleth his owne house, shall inherite the winde, and the foole shalbe seruant to the wise in heart.
30 Fryti i të drejtit është një dru i jetës, dhe ai që shtie në dorë shpirtërat është i urtë.
The fruite of the righteous is as a tree of life, and he that winneth soules, is wise.
31 Ja, i drejti merr shpërblimin mbi tokë, e aq më tepër i pabesi dhe mëkatari!
Beholde, the righteous shalbe recompensed in the earth: howe much more the wicked and the sinner?

< Fjalët e urta 11 >