< Fjalët e urta 11 >

1 Peshorja e pasaktë është e neveritshme për Zotin, por peshimi i saktë i pëlqen.
A deceitful scale is an abomination with the Lord, and a fair weighing is his will.
2 Kur vjen kryelartësia, vjen edhe turpi; por dituria është me njerëzit e thjeshtë.
Wherever arrogance may be, there too is insult. But wherever humility is, there too is wisdom.
3 Njerëzit e drejtë udhëhiqen nga ndershmëria, por ligësia e të pabesëve do t’i shkatërrojë këta.
The simplicity of the just shall direct them, and the rebellion of the perverse will devastate them.
4 Pasuritë nuk sjellin dobi ditën e zemërimit, por drejtësia të shpëton nga vdekja.
Wealth will not profit in the day of vengeance. But justice shall liberate from death.
5 Drejtësia e njeriut të ndershëm i hap rrugën, por i pabesi bie për shkak të paudhësisë së tij.
The justice of the simple shall direct his way. And the impious will fall in his impiety.
6 Drejtësia e njerëzve të drejtë i çliron këta, por njerëzit e pabesë do të kapen nga vetë ligësia e tyre.
The justice of the upright shall free them. And the iniquitous will be seized by their own treachery.
7 Kur vdes një i pabesë, shpresa e tij humb dhe shpresa e njerëzve të padrejtë davaritet.
When the impious man is dead, there will no longer be any hope. And the expectation of the anxious will perish.
8 I drejti çlirohet nga fatkeqësia, por i pabesi i zë vendin.
The just one is freed from anguish. And the impious one will be handed over instead of him.
9 Me gojën e tij hipokriti shkatërron të afërmin e tij, por të drejtët çlirohen për shkak të dijes së tyre.
The pretender deceives his friend by mouth. But the just shall be freed by knowledge.
10 Kur të drejtët begatohen, qyteti gëzohet; por kur vdesin të pabesët, dëgjohen britma gëzimi.
In the good of the just, the city shall exult. And in the perdition of the impious, there shall be praise.
11 Nga bekimi i njerëzve të drejtë qyteti ngrihet, por goja e të pafeve e çon në shkatërrim.
By the blessing of the just, the city shall be exalted. And by the mouth of the impious, it will be subverted.
12 Kush e përbuz të afërmin e tij nuk ka mend, por njeriu i matur hesht.
Whoever despises his friend is destitute in heart. But the prudent man will remain silent.
13 Kush shkon rreth e qark duke përfolur, nxjerr sekretet, por ai që ka një shpirt besnik i fsheh ato.
Whoever walks dishonestly reveals secrets. But whoever is of a faithful soul conceals what is confided by a friend.
14 Pa një udhëheqje të urtë populli bie, por gjen shpëtim në numrin e madh të këshilltarëve.
Where there is no governor, the people shall fall. But where there is much counsel, well-being shall be.
15 Kush bëhet garant për një të huaj do të pësojë dëmet e këtij veprimi, por ai që refuzon të japë dorën si garant është i sigurt.
He will be afflicted with evil, who provides a guarantee for an outsider. But whoever is wary of traps shall be secure.
16 Gruaja e bukur fiton lavdinë dhe njerëzit e dhunshëm grumbullojnë pasuri.
A gracious woman shall discover glory. And the robust will have wealth.
17 Njeriu i mëshirshëm i bën të mirë vetes, kurse njeriu mizor mundon mishin e tij.
A merciful man benefits his own soul. But whoever is cruel casts out even his close relatives.
18 I pabesi realizon një fitim të rremë, por ai që mbjell drejtësi do të ketë një shpërblim të sigurt.
The impious does work with inconstancy. But for the sower of justice, there is the reward of faithfulness.
19 Ashtu si drejtësia të çon në jetë, kështu ai që shkon pas të keqes gjen vdekjen.
Clemency prepares life. And the pursuit of evils prepares death.
20 Të çoroditurit nga zemra janë të neveritur për Zotin, por ata që janë të ndershëm në sjelljen e tyre pëlqehen nga ai.
A depraved heart is abominable to the Lord. And his will is with those who walk in simplicity.
21 Edhe kur i shtrëngon dorën një tjetri për një besëlidhje, njeriu i keq nuk do të mbetet i pandëshkuar, por pasardhësit e të drejtëve do të shpëtojnë.
Hand in hand, the evil shall not be innocent. But the offspring of the just shall be saved.
22 Si një unazë ari në feçkën e një derri, kështu është një grua e bukur që nuk ka mend.
A beautiful and senseless woman is like a gold ring in the snout of a swine.
23 Dëshira e të drejtëve është vetëm e mira, por shpresa e të pabesëve është zemërimi.
The desire of the just is entirely good. The anticipation of the impious is fury.
24 Ka nga ata që shkapërderdhin bujari dhe bëhen më të pasur, dhe ka nga ata që kursejnë më tepër se duhet dhe bëhen gjithnjë e më të varfër.
Some distribute their own goods, and they become wealthier. Others seize what is not their own, and they are always in need.
25 Njeriu bujar do të pasurohet dhe ai që vadit do të vaditet gjithashtu.
The soul that blesses shall be made fat. And whoever inebriates will likewise be inebriated himself.
26 Populli mallkon atë që nuk pranon të japë grurin, por bekimi bie mbi kokën e atij që e shet.
Whoever hides away grain shall be cursed among the people. But a blessing is upon the head of those who sell it.
27 Kush kërkon me zell të mirën fiton dashamirësinë, por ai që kërkon të keqen, kjo do t’i bjerë mbi të.
He does well to rise early, who seeks what is good. But whoever is a seeker of evils shall be oppressed by them.
28 Kush ka besim në pasuritë e tij do të rrëzohet, por të drejtët do të çelin si gjethe.
Whoever trusts in his riches will fall. But the just shall spring up like a green leaf.
29 Ai që bën rrëmujë në shtëpinë e vet do të trashëgojë erën, dhe budallai do të jetë shërbëtori i atij që është i urtë nga zemra.
Whoever troubles his own house will possess the winds. And whoever is foolish will serve the wise.
30 Fryti i të drejtit është një dru i jetës, dhe ai që shtie në dorë shpirtërat është i urtë.
The fruit of the just one is the tree of life. And whoever receives souls is wise.
31 Ja, i drejti merr shpërblimin mbi tokë, e aq më tepër i pabesi dhe mëkatari!
If the just are repaid upon the earth, how much more the impious and the sinner!

< Fjalët e urta 11 >