< Fjalët e urta 11 >

1 Peshorja e pasaktë është e neveritshme për Zotin, por peshimi i saktë i pëlqen.
False balances are an abomination before the Lord: but a just weight is acceptable to him.
2 Kur vjen kryelartësia, vjen edhe turpi; por dituria është me njerëzit e thjeshtë.
Wherever pride enters, there will be also disgrace: but the mouth of the lowly meditates wisdom.
3 Njerëzit e drejtë udhëhiqen nga ndershmëria, por ligësia e të pabesëve do t’i shkatërrojë këta.
When a just man dies he leaves regret: but the destruction of the ungodly is speedy, and causes joy.
4 Pasuritë nuk sjellin dobi ditën e zemërimit, por drejtësia të shpëton nga vdekja.
[Possessions will not profit in a day of wrath, but righteousness will deliver from death. ]
5 Drejtësia e njeriut të ndershëm i hap rrugën, por i pabesi bie për shkak të paudhësisë së tij.
Righteousness traces out blameless paths: but ungodliness encounters unjust dealing.
6 Drejtësia e njerëzve të drejtë i çliron këta, por njerëzit e pabesë do të kapen nga vetë ligësia e tyre.
The righteousness of upright men delivers them: but transgressors are caught in their own destruction.
7 Kur vdes një i pabesë, shpresa e tij humb dhe shpresa e njerëzve të padrejtë davaritet.
At the death of a just man his hope does not perish: but the boast of the ungodly perishes.
8 I drejti çlirohet nga fatkeqësia, por i pabesi i zë vendin.
A righteous man escapes from a snare, and the ungodly man is delivered up in his place.
9 Me gojën e tij hipokriti shkatërron të afërmin e tij, por të drejtët çlirohen për shkak të dijes së tyre.
In the mouth of ungodly men is a snare to citizens: but the understanding of righteous men is prosperous.
10 Kur të drejtët begatohen, qyteti gëzohet; por kur vdesin të pabesët, dëgjohen britma gëzimi.
In the prosperity of righteous men a city prospers: but by the mouth of ungodly men it is overthrown.
11 Nga bekimi i njerëzve të drejtë qyteti ngrihet, por goja e të pafeve e çon në shkatërrim.
[At the blessing of the upright a city shall be exalted. ]
12 Kush e përbuz të afërmin e tij nuk ka mend, por njeriu i matur hesht.
A man void of understanding sneers at [his fellow] citizens: but a sensible man is quiet.
13 Kush shkon rreth e qark duke përfolur, nxjerr sekretet, por ai që ka një shpirt besnik i fsheh ato.
A double-tongued man discloses the [secret] counsels of an assembly: but he that is faithful in spirit conceals matters.
14 Pa një udhëheqje të urtë populli bie, por gjen shpëtim në numrin e madh të këshilltarëve.
They that have no guidance fall like leaves: but in much counsel there is safety.
15 Kush bëhet garant për një të huaj do të pësojë dëmet e këtij veprimi, por ai që refuzon të japë dorën si garant është i sigurt.
A bad man does harm wherever he meets a just man: and he hates the sound of safety.
16 Gruaja e bukur fiton lavdinë dhe njerëzit e dhunshëm grumbullojnë pasuri.
A gracious wife brings glory to her husband: but a woman hating righteousness is a theme of dishonour. The slothful come to lack: but the diligent support themselves with wealth.
17 Njeriu i mëshirshëm i bën të mirë vetes, kurse njeriu mizor mundon mishin e tij.
A merciful man does good to his own soul: but the merciless destroys his own body.
18 I pabesi realizon një fitim të rremë, por ai që mbjell drejtësi do të ketë një shpërblim të sigurt.
An ungodly man performs unrighteous works: but the seed of the righteous is a reward of truth.
19 Ashtu si drejtësia të çon në jetë, kështu ai që shkon pas të keqes gjen vdekjen.
A righteous son is born for life: but the persecution of the ungodly [ends] in death.
20 Të çoroditurit nga zemra janë të neveritur për Zotin, por ata që janë të ndershëm në sjelljen e tyre pëlqehen nga ai.
Perverse ways are an abomination to the Lord: but all they that are blameless in their ways are acceptable to him.
21 Edhe kur i shtrëngon dorën një tjetri për një besëlidhje, njeriu i keq nuk do të mbetet i pandëshkuar, por pasardhësit e të drejtëve do të shpëtojnë.
He that unjustly strikes hands shall not be unpunished: but he that sows righteousness he shall receive a faithful reward.
22 Si një unazë ari në feçkën e një derri, kështu është një grua e bukur që nuk ka mend.
As an ornament in a swine's snout, so is beauty to an ill-minded women.
23 Dëshira e të drejtëve është vetëm e mira, por shpresa e të pabesëve është zemërimi.
All the desire of the righteous is good: but the hope of the ungodly shall perish.
24 Ka nga ata që shkapërderdhin bujari dhe bëhen më të pasur, dhe ka nga ata që kursejnë më tepër se duhet dhe bëhen gjithnjë e më të varfër.
There are [some] who scatter their own, and make it more: and there are [some] also who gather, [yet] have less.
25 Njeriu bujar do të pasurohet dhe ai që vadit do të vaditet gjithashtu.
Every sincere soul is blessed: but a passionate man is not graceful.
26 Populli mallkon atë që nuk pranon të japë grurin, por bekimi bie mbi kokën e atij që e shet.
May he that hoards corn leave it to the nation: but blessing be on the head of him that gives [it].
27 Kush kërkon me zell të mirën fiton dashamirësinë, por ai që kërkon të keqen, kjo do t’i bjerë mbi të.
He that devises good [counsels] seeks good favour: but [as for] him that seeks after evil, [evil] shall overtake him.
28 Kush ka besim në pasuritë e tij do të rrëzohet, por të drejtët do të çelin si gjethe.
He that trusts in wealth shall fall; but he that helps righteous men shall rise.
29 Ai që bën rrëmujë në shtëpinë e vet do të trashëgojë erën, dhe budallai do të jetë shërbëtori i atij që është i urtë nga zemra.
He that deals not graciously with his own house shall inherit the wind; and the fool shall be servant to the wise man.
30 Fryti i të drejtit është një dru i jetës, dhe ai që shtie në dorë shpirtërat është i urtë.
Out of the fruit of righteousness grows a tree of life; but the souls of transgressors are cut off before their time.
31 Ja, i drejti merr shpërblimin mbi tokë, e aq më tepër i pabesi dhe mëkatari!
If the righteous scarcely be saved, where shall the ungodly and the sinner appear?

< Fjalët e urta 11 >