< Fjalët e urta 11 >

1 Peshorja e pasaktë është e neveritshme për Zotin, por peshimi i saktë i pëlqen.
Dishonest scales are an abomination to the LORD, but an accurate weight is His delight.
2 Kur vjen kryelartësia, vjen edhe turpi; por dituria është me njerëzit e thjeshtë.
When pride comes, disgrace follows, but with humility comes wisdom.
3 Njerëzit e drejtë udhëhiqen nga ndershmëria, por ligësia e të pabesëve do t’i shkatërrojë këta.
The integrity of the upright guides them, but the perversity of the faithless destroys them.
4 Pasuritë nuk sjellin dobi ditën e zemërimit, por drejtësia të shpëton nga vdekja.
Riches are worthless in the day of wrath, but righteousness brings deliverance from death.
5 Drejtësia e njeriut të ndershëm i hap rrugën, por i pabesi bie për shkak të paudhësisë së tij.
The righteousness of the blameless directs their path, but the wicked fall by their own wickedness.
6 Drejtësia e njerëzve të drejtë i çliron këta, por njerëzit e pabesë do të kapen nga vetë ligësia e tyre.
The righteousness of the upright delivers them, but the faithless are trapped by their own desires.
7 Kur vdes një i pabesë, shpresa e tij humb dhe shpresa e njerëzve të padrejtë davaritet.
When the wicked man dies, his hope perishes, and the hope of his strength vanishes.
8 I drejti çlirohet nga fatkeqësia, por i pabesi i zë vendin.
The righteous man is delivered from trouble; in his place the wicked man goes in.
9 Me gojën e tij hipokriti shkatërron të afërmin e tij, por të drejtët çlirohen për shkak të dijes së tyre.
With his mouth the ungodly man destroys his neighbor, but through knowledge the righteous are rescued.
10 Kur të drejtët begatohen, qyteti gëzohet; por kur vdesin të pabesët, dëgjohen britma gëzimi.
When the righteous thrive, the city rejoices, and when the wicked perish, there are shouts of joy.
11 Nga bekimi i njerëzve të drejtë qyteti ngrihet, por goja e të pafeve e çon në shkatërrim.
By the blessing of the upright a city is built up, but by the mouth of the wicked it is torn down.
12 Kush e përbuz të afërmin e tij nuk ka mend, por njeriu i matur hesht.
Whoever shows contempt for his neighbor lacks judgment, but a man of understanding remains silent.
13 Kush shkon rreth e qark duke përfolur, nxjerr sekretet, por ai që ka një shpirt besnik i fsheh ato.
A gossip reveals a secret, but a trustworthy person keeps a confidence.
14 Pa një udhëheqje të urtë populli bie, por gjen shpëtim në numrin e madh të këshilltarëve.
For lack of guidance, a nation falls, but with many counselors comes deliverance.
15 Kush bëhet garant për një të huaj do të pësojë dëmet e këtij veprimi, por ai që refuzon të japë dorën si garant është i sigurt.
He who puts up security for a stranger will surely suffer, but the one who hates indebtedness is secure.
16 Gruaja e bukur fiton lavdinë dhe njerëzit e dhunshëm grumbullojnë pasuri.
A gracious woman attains honor, but ruthless men gain only wealth.
17 Njeriu i mëshirshëm i bën të mirë vetes, kurse njeriu mizor mundon mishin e tij.
A kind man benefits himself, but a cruel man brings trouble on himself.
18 I pabesi realizon një fitim të rremë, por ai që mbjell drejtësi do të ketë një shpërblim të sigurt.
The wicked man earns an empty wage, but he who sows righteousness reaps a true reward.
19 Ashtu si drejtësia të çon në jetë, kështu ai që shkon pas të keqes gjen vdekjen.
Genuine righteousness leads to life, but the pursuit of evil brings death.
20 Të çoroditurit nga zemra janë të neveritur për Zotin, por ata që janë të ndershëm në sjelljen e tyre pëlqehen nga ai.
The perverse in heart are an abomination to the LORD, but the blameless in their walk are His delight.
21 Edhe kur i shtrëngon dorën një tjetri për një besëlidhje, njeriu i keq nuk do të mbetet i pandëshkuar, por pasardhësit e të drejtëve do të shpëtojnë.
Be assured that the wicked will not go unpunished, but the offspring of the righteous will escape.
22 Si një unazë ari në feçkën e një derri, kështu është një grua e bukur që nuk ka mend.
Like a gold ring in a pig’s snout is a beautiful woman who lacks discretion.
23 Dëshira e të drejtëve është vetëm e mira, por shpresa e të pabesëve është zemërimi.
The desire of the righteous leads only to good, but the hope of the wicked brings wrath.
24 Ka nga ata që shkapërderdhin bujari dhe bëhen më të pasur, dhe ka nga ata që kursejnë më tepër se duhet dhe bëhen gjithnjë e më të varfër.
One gives freely, yet gains even more; another withholds what is right, only to become poor.
25 Njeriu bujar do të pasurohet dhe ai që vadit do të vaditet gjithashtu.
A generous soul will prosper, and he who refreshes others will himself be refreshed.
26 Populli mallkon atë që nuk pranon të japë grurin, por bekimi bie mbi kokën e atij që e shet.
The people will curse the hoarder of grain, but blessing will crown the one who sells it.
27 Kush kërkon me zell të mirën fiton dashamirësinë, por ai që kërkon të keqen, kjo do t’i bjerë mbi të.
He who searches out good finds favor, but evil will come to him who seeks it.
28 Kush ka besim në pasuritë e tij do të rrëzohet, por të drejtët do të çelin si gjethe.
He who trusts in his riches will fall, but the righteous will thrive like foliage.
29 Ai që bën rrëmujë në shtëpinë e vet do të trashëgojë erën, dhe budallai do të jetë shërbëtori i atij që është i urtë nga zemra.
He who brings trouble on his house will inherit the wind, and the fool will be servant to the wise of heart.
30 Fryti i të drejtit është një dru i jetës, dhe ai që shtie në dorë shpirtërat është i urtë.
The fruit of the righteous is a tree of life, and he who wins souls is wise.
31 Ja, i drejti merr shpërblimin mbi tokë, e aq më tepër i pabesi dhe mëkatari!
If the righteous receive their due on earth, how much more the ungodly and the sinner!

< Fjalët e urta 11 >