< Fjalët e urta 11 >

1 Peshorja e pasaktë është e neveritshme për Zotin, por peshimi i saktë i pëlqen.
詭詐的天平為耶和華所憎惡; 公平的法碼為他所喜悅。
2 Kur vjen kryelartësia, vjen edhe turpi; por dituria është me njerëzit e thjeshtë.
驕傲來,羞恥也來; 謙遜人卻有智慧。
3 Njerëzit e drejtë udhëhiqen nga ndershmëria, por ligësia e të pabesëve do t’i shkatërrojë këta.
正直人的純正必引導自己; 奸詐人的乖僻必毀滅自己。
4 Pasuritë nuk sjellin dobi ditën e zemërimit, por drejtësia të shpëton nga vdekja.
發怒的日子資財無益; 惟有公義能救人脫離死亡。
5 Drejtësia e njeriut të ndershëm i hap rrugën, por i pabesi bie për shkak të paudhësisë së tij.
完全人的義必指引他的路; 但惡人必因自己的惡跌倒。
6 Drejtësia e njerëzve të drejtë i çliron këta, por njerëzit e pabesë do të kapen nga vetë ligësia e tyre.
正直人的義必拯救自己; 奸詐人必陷在自己的罪孽中。
7 Kur vdes një i pabesë, shpresa e tij humb dhe shpresa e njerëzve të padrejtë davaritet.
惡人一死,他的指望必滅絕; 罪人的盼望也必滅沒。
8 I drejti çlirohet nga fatkeqësia, por i pabesi i zë vendin.
義人得脫離患難, 有惡人來代替他。
9 Me gojën e tij hipokriti shkatërron të afërmin e tij, por të drejtët çlirohen për shkak të dijes së tyre.
不虔敬的人用口敗壞鄰舍; 義人卻因知識得救。
10 Kur të drejtët begatohen, qyteti gëzohet; por kur vdesin të pabesët, dëgjohen britma gëzimi.
義人享福,合城喜樂; 惡人滅亡,人都歡呼。
11 Nga bekimi i njerëzve të drejtë qyteti ngrihet, por goja e të pafeve e çon në shkatërrim.
城因正直人祝福便高舉, 卻因邪惡人的口就傾覆。
12 Kush e përbuz të afërmin e tij nuk ka mend, por njeriu i matur hesht.
藐視鄰舍的,毫無智慧; 明哲人卻靜默不言。
13 Kush shkon rreth e qark duke përfolur, nxjerr sekretet, por ai që ka një shpirt besnik i fsheh ato.
往來傳舌的,洩漏密事; 心中誠實的,遮隱事情。
14 Pa një udhëheqje të urtë populli bie, por gjen shpëtim në numrin e madh të këshilltarëve.
無智謀,民就敗落; 謀士多,人便安居。
15 Kush bëhet garant për një të huaj do të pësojë dëmet e këtij veprimi, por ai që refuzon të japë dorën si garant është i sigurt.
為外人作保的,必受虧損; 恨惡擊掌的,卻得安穩。
16 Gruaja e bukur fiton lavdinë dhe njerëzit e dhunshëm grumbullojnë pasuri.
恩德的婦女得尊榮; 強暴的男子得資財。
17 Njeriu i mëshirshëm i bën të mirë vetes, kurse njeriu mizor mundon mishin e tij.
仁慈的人善待自己; 殘忍的人擾害己身。
18 I pabesi realizon një fitim të rremë, por ai që mbjell drejtësi do të ketë një shpërblim të sigurt.
惡人經營,得虛浮的工價; 撒義種的,得實在的果效。
19 Ashtu si drejtësia të çon në jetë, kështu ai që shkon pas të keqes gjen vdekjen.
恆心為義的,必得生命; 追求邪惡的,必致死亡。
20 Të çoroditurit nga zemra janë të neveritur për Zotin, por ata që janë të ndershëm në sjelljen e tyre pëlqehen nga ai.
心中乖僻的,為耶和華所憎惡; 行事完全的,為他所喜悅。
21 Edhe kur i shtrëngon dorën një tjetri për një besëlidhje, njeriu i keq nuk do të mbetet i pandëshkuar, por pasardhësit e të drejtëve do të shpëtojnë.
惡人雖然連手,必不免受罰; 義人的後裔必得拯救。
22 Si një unazë ari në feçkën e një derri, kështu është një grua e bukur që nuk ka mend.
婦女美貌而無見識, 如同金環帶在豬鼻上。
23 Dëshira e të drejtëve është vetëm e mira, por shpresa e të pabesëve është zemërimi.
義人的心願盡得好處; 惡人的指望致干忿怒。
24 Ka nga ata që shkapërderdhin bujari dhe bëhen më të pasur, dhe ka nga ata që kursejnë më tepër se duhet dhe bëhen gjithnjë e më të varfër.
有施散的,卻更增添; 有吝惜過度的,反致窮乏。
25 Njeriu bujar do të pasurohet dhe ai që vadit do të vaditet gjithashtu.
好施捨的,必得豐裕; 滋潤人的,必得滋潤。
26 Populli mallkon atë që nuk pranon të japë grurin, por bekimi bie mbi kokën e atij që e shet.
屯糧不賣的,民必咒詛他; 情願出賣的,人必為他祝福。
27 Kush kërkon me zell të mirën fiton dashamirësinë, por ai që kërkon të keqen, kjo do t’i bjerë mbi të.
懇切求善的,就求得恩惠; 惟獨求惡的,惡必臨到他身。
28 Kush ka besim në pasuritë e tij do të rrëzohet, por të drejtët do të çelin si gjethe.
倚仗自己財物的,必跌倒; 義人必發旺,如青葉。
29 Ai që bën rrëmujë në shtëpinë e vet do të trashëgojë erën, dhe budallai do të jetë shërbëtori i atij që është i urtë nga zemra.
擾害己家的,必承受清風; 愚昧人必作慧心人的僕人。
30 Fryti i të drejtit është një dru i jetës, dhe ai që shtie në dorë shpirtërat është i urtë.
義人所結的果子就是生命樹; 有智慧的,必能得人。
31 Ja, i drejti merr shpërblimin mbi tokë, e aq më tepër i pabesi dhe mëkatari!
看哪,義人在世尚且受報, 何況惡人和罪人呢?

< Fjalët e urta 11 >