< Filipianëve 1 >

1 Pali dhe Timoteu, shërbëtorë të Jezu Krishtit, gjithë shenjtorëve në Jezu Krishtin që janë në Filipi, bashkë me peshkopët dhe dhjakët:
Paul and Timotheus, servants of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus who are in Philippi, with overseers and ministrants;
2 paçi hir e paqe nga Perëndia, Ati ynë, dhe nga Zoti Jezu Krisht.
Grace to you, and peace from God our Father, and the Lord Jesus Christ.
3 E falënderoj Perëndinë tim, sa herë që ju kujtoj,
I give thanks to my God upon all the remembrance of you,
4 duke iu lutur gjithmonë me gëzim për ju të gjithë në çdo lutje që bëj,
always, in every supplication of mine for you all, with joy making the supplication,
5 për pjesëmarrjen tuaj në ungjillin që nga dita e parë e deri tani,
for your contribution to the good news from the first day till now,
6 duke qënë i bindur për këtë, se ai që nisi një punë të mirë në ju, do ta përfundojë deri në ditën e Jezu Krishtit.
having been confident of this very thing, that He who did begin in you a good work, will perform [it] till a day of Jesus Christ,
7 Dhe është e drejtë që unë të ndjej këto për ju të gjithë, sepse ju kam në zemër, sepse ju si në vargonjtë e mi ashtu edhe në mbrojtjen dhe në vërtetimin e ungjillit jeni të gjithë pjestarë me mua të hirit.
according as it is righteous for me to think this in behalf of you all, because of my having you in the heart, both in my bonds, and [in] the defence and confirmation of the good news, all of you being fellow-partakers with me of grace.
8 Sepse Perëndia, është dëshmitari im, si ju dua të gjithë me dashuri të zjarrtë në Jezu Krisht.
For God is my witness, how I long for you all in the bowels of Jesus Christ,
9 Dhe për këtë lutem që dashuria juaj të teprojë gjithnjë e më shumë në njohuri dhe në çdo dallim,
and this I pray, that your love yet more and more may abound in full knowledge, and all judgment,
10 që të dalloni gjërat më të mira dhe të mund të jeni të pastër dhe panjollë për ditën e Krishtit,
for your proving the things that differ, that ye may be pure and offenceless — to a day of Christ,
11 të mbushur me fryte drejtësie që arrihen me anë të Jezu Krishtit, për lavdi e për lëvdim të Perëndisë.
being filled with the fruit of righteousness, that [is] through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
12 Tani, vëllezër dua ta dini, se gjërat që më kanë ndodhur ndihmuan më shumë për përhapjen e ungjillit,
And I wish you to know, brethren, that the things concerning me, rather to an advancement of the good news have come,
13 aq sa gjithë pretoriumi dhe të tjerët mbarë e dinë se unë jam në vargonj për Krishtin;
so that my bonds have become manifest in Christ in the whole praetorium, and to the other places — all,
14 dhe pjesa më e madhe e vëllezërve në Zotin, të inkurajuar nga vargonjtë e mia, kanë marrë me shumë guxim në shpalljen e fjalës së Perëndisë pa frikë.
and the greater part of the brethren in the Lord, having confidence by my bonds, are more abundantly bold — fearlessly to speak the word.
15 Disa me të vërtetë predikojnë Krishtin edhe për smirë dhe për grindje, por disa të tjerë me vullnet të mirë.
Certain, indeed, even through envy and contention, and certain also through good-will, do preach the Christ;
16 Këta e predikojnë Krishtin për grindje, me qëllime jo të pastra, duke menduar që t’u shtojnë pikëllimin vargonjve të mia.
the one, indeed, of rivalry the Christ do proclaim, not purely, supposing to add affliction to my bonds,
17 kurse ata e bëjnë nga dashuria, duke ditur se unë jam vënë për mbrojtjen e ungjillit.
and the other out of love, having known that for defence of the good news I am set:
18 Ç’rëndësi ka? Sido që të jetë, me shtirje o sinqerisht, Krishti shpallet; dhe për këtë unë gëzohem, dhe do të gëzohem.
what then? in every way, whether in pretence or in truth, Christ is proclaimed — and in this I rejoice, yea, and shall rejoice.
19 E di në fakt, se kjo do të dalë për shpëtimin tim, me anë të lutjes suaj dhe me ndihmën e Frymës së Jezu Krishtit,
For I have known that this shall fall out to me for salvation, through your supplication, and the supply of the Spirit of Christ Jesus,
20 sipas të priturit tim me padurim dhe me shpresë, se unë nuk do të turpërohem në asnjë gjë, por me çdo guxim, tani si gjithmonë, Krishti do të madhërohet në trupin tim, ose me jetën ose me vdekjen.
according to my earnest expectation and hope, that in nothing I shall be ashamed, and in all freedom, as always, also now Christ shall be magnified in my body, whether through life or through death,
21 Sepse për mua të jetuarit është Krishti dhe të vdekurit fitim.
for to me to live [is] Christ, and to die gain.
22 Por nuk e di se jeta në mish të jetë për mua një punë e frytshme, as mund të them çfarë duhej të zgjedh,
And if to live in the flesh [is] to me a fruit of work, then what shall I choose? I know not;
23 sepse unë jam i shtrënguar nga dy anë, sepse kam dëshirë të iki nga kjo çadër dhe të jem bashkë me Krishtin, gjëja më e mirë,
for I am pressed by the two, having the desire to depart, and to be with Christ, for it is far better,
24 por të qëndruarit në mish është më i nevojshëm për ju.
and to remain in the flesh is more necessary on your account,
25 Këtë e di me siguri, që do të rri dhe qëndroj me ju të gjithë për përparimin tuaj dhe për gëzimin e besimit tuaj.
and of this being persuaded, I have known that I shall remain and continue with you all, to your advancement and joy of the faith,
26 që mburrja tuaj për mua të teprojë në Jezu Krishtin, për praninë time sërish midis jush.
that your boasting may abound in Christ Jesus in me through my presence again to you.
27 Ju veç, silluni në mënyrë të denjë në ungjillin e Krishtit, që, kur të vij e t’ju shoh, ose nga larg kur s’jam aty, të dëgjoj për ju se qëndroni fort në një frymë të përbashkët, duke luftuar bashkë me një shpirt për besimin e ungjillit,
Only worthily of the good news of the Christ conduct ye yourselves, that, whether having come and seen you, whether being absent I may hear of the things concerning you, that ye stand fast in one spirit, with one soul, striving together for the faith of the good news,
28 duke mos u lënë të trembeni në asnjë gjë nga kundërshtarët; kjo është për ta një provë humbjeje, kurse për ju shpëtimi, edhe kjo nga ana e Perëndisë.
and not terrified in anything by those opposing, which to them indeed is a token of destruction, and to you of salvation, and that from God;
29 Sepse juve ju është dhënë hiri për hir të Krishtit, jo vetëm që të besoni në të, por edhe të vuani për të,
because to you it was granted, on behalf of Christ, not only to believe in him, but also on behalf of him to suffer;
30 duke patur të njejtën beteje që e patë në mua, dhe tani po dëgjoni që është në mua.
the same conflict having, such as ye saw in me, and now hear of in me.

< Filipianëve 1 >