< Filipianëve 1 >

1 Pali dhe Timoteu, shërbëtorë të Jezu Krishtit, gjithë shenjtorëve në Jezu Krishtin që janë në Filipi, bashkë me peshkopët dhe dhjakët:
Paul and Timothy, servants of Messiah Jesus; To all the saints in Messiah Jesus who are at Philippi, with the overseers and deacons:
2 paçi hir e paqe nga Perëndia, Ati ynë, dhe nga Zoti Jezu Krisht.
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus (the) Messiah.
3 E falënderoj Perëndinë tim, sa herë që ju kujtoj,
I thank my God whenever I remember you,
4 duke iu lutur gjithmonë me gëzim për ju të gjithë në çdo lutje që bëj,
always in every prayer of mine for all of you, making my requests with joy,
5 për pjesëmarrjen tuaj në ungjillin që nga dita e parë e deri tani,
for your partnership in the gospel from the first day until now;
6 duke qënë i bindur për këtë, se ai që nisi një punë të mirë në ju, do ta përfundojë deri në ditën e Jezu Krishtit.
being confident of this very thing, that he who began a good work in you will complete it until the day of Messiah Jesus.
7 Dhe është e drejtë që unë të ndjej këto për ju të gjithë, sepse ju kam në zemër, sepse ju si në vargonjtë e mi ashtu edhe në mbrojtjen dhe në vërtetimin e ungjillit jeni të gjithë pjestarë me mua të hirit.
It is even right for me to think this way about all of you, because I have you in my heart, because, both in my imprisonment and in the defense and confirmation of the gospel, you all are partakers with me of grace.
8 Sepse Perëndia, është dëshmitari im, si ju dua të gjithë me dashuri të zjarrtë në Jezu Krisht.
For God is my witness, how I long after all of you in the tender mercies of Messiah Jesus.
9 Dhe për këtë lutem që dashuria juaj të teprojë gjithnjë e më shumë në njohuri dhe në çdo dallim,
This I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and all discernment;
10 që të dalloni gjërat më të mira dhe të mund të jeni të pastër dhe panjollë për ditën e Krishtit,
so that you may approve the things that are excellent; that you may be pure and blameless for the Day of Messiah;
11 të mbushur me fryte drejtësie që arrihen me anë të Jezu Krishtit, për lavdi e për lëvdim të Perëndisë.
being filled with the fruit of righteousness, which are through Jesus (the) Messiah, to the glory and praise of God.
12 Tani, vëllezër dua ta dini, se gjërat që më kanë ndodhur ndihmuan më shumë për përhapjen e ungjillit,
Now I desire to have you know, brothers, that the things which happened to me have turned out rather to the progress of the gospel;
13 aq sa gjithë pretoriumi dhe të tjerët mbarë e dinë se unë jam në vargonj për Krishtin;
so that it became evident to the whole praetorian guard, and to all the rest, that my bonds are in Messiah;
14 dhe pjesa më e madhe e vëllezërve në Zotin, të inkurajuar nga vargonjtë e mia, kanë marrë me shumë guxim në shpalljen e fjalës së Perëndisë pa frikë.
and that most of the brothers in the Lord, being confident through my bonds, are more abundantly bold to speak the word without fear.
15 Disa me të vërtetë predikojnë Krishtin edhe për smirë dhe për grindje, por disa të tjerë me vullnet të mirë.
Some indeed preach Messiah even out of envy and strife, and some also out of good will.
16 Këta e predikojnë Krishtin për grindje, me qëllime jo të pastra, duke menduar që t’u shtojnë pikëllimin vargonjve të mia.
The latter out of love, knowing that I am appointed for the defense of the gospel.
17 kurse ata e bëjnë nga dashuria, duke ditur se unë jam vënë për mbrojtjen e ungjillit.
The former insincerely preach Messiah from selfish ambition, thinking that they add affliction to my chains.
18 Ç’rëndësi ka? Sido që të jetë, me shtirje o sinqerisht, Krishti shpallet; dhe për këtë unë gëzohem, dhe do të gëzohem.
What does it matter? Only that in every way, whether out of false motives or in truth, Messiah is proclaimed. I rejoice in this, yes, and will rejoice.
19 E di në fakt, se kjo do të dalë për shpëtimin tim, me anë të lutjes suaj dhe me ndihmën e Frymës së Jezu Krishtit,
For I know that this will turn out for my deliverance, through your petition and the supply of the Spirit of Jesus (the) Messiah,
20 sipas të priturit tim me padurim dhe me shpresë, se unë nuk do të turpërohem në asnjë gjë, por me çdo guxim, tani si gjithmonë, Krishti do të madhërohet në trupin tim, ose me jetën ose me vdekjen.
according to my earnest expectation and hope, that I will in no way be disappointed, but with all boldness, as always, now also Messiah will be magnified in my body, whether by life, or by death.
21 Sepse për mua të jetuarit është Krishti dhe të vdekurit fitim.
For to me to live is Messiah, and to die is gain.
22 Por nuk e di se jeta në mish të jetë për mua një punë e frytshme, as mund të them çfarë duhej të zgjedh,
But if I live on in the flesh, this will bring fruit from my work; yet I do not make known what I will choose.
23 sepse unë jam i shtrënguar nga dy anë, sepse kam dëshirë të iki nga kjo çadër dhe të jem bashkë me Krishtin, gjëja më e mirë,
But I am in a dilemma between the two, having the desire to depart and be with Messiah, which is far better.
24 por të qëndruarit në mish është më i nevojshëm për ju.
Yet, to remain in the flesh is more needful for your sake.
25 Këtë e di me siguri, që do të rri dhe qëndroj me ju të gjithë për përparimin tuaj dhe për gëzimin e besimit tuaj.
And since I am persuaded of this, I know that I will remain and continue with all of you for your progress and joy in the faith,
26 që mburrja tuaj për mua të teprojë në Jezu Krishtin, për praninë time sërish midis jush.
that your rejoicing may abound in Messiah Jesus in me through my presence with you again.
27 Ju veç, silluni në mënyrë të denjë në ungjillin e Krishtit, që, kur të vij e t’ju shoh, ose nga larg kur s’jam aty, të dëgjoj për ju se qëndroni fort në një frymë të përbashkët, duke luftuar bashkë me një shpirt për besimin e ungjillit,
Only let your manner of life be worthy of the gospel of Messiah, that, whether I come and see you or am absent, I may hear of your state, that you stand firm in one spirit, with one soul striving for the faith of the gospel;
28 duke mos u lënë të trembeni në asnjë gjë nga kundërshtarët; kjo është për ta një provë humbjeje, kurse për ju shpëtimi, edhe kjo nga ana e Perëndisë.
and in nothing frightened by the adversaries, which is for them a proof of destruction, but to you of salvation, and that from God.
29 Sepse juve ju është dhënë hiri për hir të Krishtit, jo vetëm që të besoni në të, por edhe të vuani për të,
Because it has been granted to you on behalf of Messiah, not only to believe in him, but also to suffer on his behalf,
30 duke patur të njejtën beteje që e patë në mua, dhe tani po dëgjoni që është në mua.
having the same conflict which you saw in me, and now hear is in me.

< Filipianëve 1 >