< Filipianëve 4 >

1 Prandaj, o vëllezër të dashur dhe fort të dëshiruar, gëzimi dhe kurora ime, qëndroni kështu në Zotin, o shumë të dashur.
so brother me beloved and longed for joy and crown me thus(-ly) to stand in/on/among lord: God beloved
2 Bëj thirrje Evodisë, bëj thirrje gjithashtu Sintikës, të jenë të një mendje në Zotin.
Euodia to plead/comfort and Syntyche to plead/comfort the/this/who it/s/he to reason in/on/among lord: God
3 Të lutem edhe ty, shok i vërtetë, ndihmoji ato, që kanë luftuar me mua në ungjill, edhe me Klementin dhe me bashkëpunëtorët e mi të tjerë, emrat e të cilëve janë në librin e jetës.
(yes *N+KO) to ask and you genuine yokefellow to seize/conceive/help it/s/he who/which in/on/among the/this/who gospel to contend me with/after and Clement and the/this/who remaining co-worker me which the/this/who name in/on/among book life
4 Gëzohuni gjithnjë në Zotin; po jua them përsëri: Gëzohuni!
to rejoice in/on/among lord: God always again to say to rejoice
5 Zemërbutësia juaj le të njihet nga të gjithë njerëzit; Zoti është afër.
the/this/who gentle you to know all a human the/this/who lord: God near
6 Mos u shqetësoni për asgjë, por, në çdo gjë, ia parashtroni kërkesat tuaja Perëndisë me anë lutjesh dhe përgjërimesh, me falënderim.
nothing to worry but in/on/among all the/this/who prayer and the/this/who petition with/after thankfulness the/this/who request you to make known to/with the/this/who God
7 Dhe paqja e Perëndisë, që ia tejkalon çdo zgjuarësie, do të ruajë zemrat tuaja dhe mendjet tuaja në Krishtin Jezus.
and the/this/who peace the/this/who God the/this/who be higher all mind to guard the/this/who heart you and the/this/who mind/thought you in/on/among Christ Jesus
8 Së fundi, vëllezër, të gjitha gjërat që janë të vërteta, të gjitha gjërat që janë të ndershme, të gjitha gjërat që janë të drejta, të gjitha gjërat që janë të pastra, të gjitha gjërat që janë të dashura, të gjitha gjërat që janë me famë të mirë, nëse ka ndonjë virtyt dhe nëse ka ndonjë lëvdim, këto mendoni.
the/this/who henceforth brother just as/how much to be true just as/how much noble just as/how much just just as/how much pure just as/how much lovely just as/how much commendable if one virtue and if one praise this/he/she/it to count
9 Ato gjëra që keni mësuar, marrë dhe dëgjuar nga mua dhe patë në mua, i bëni, dhe Perëndia i paqes do të jetë me ju.
which and to learn and to take and to hear and to perceive: see in/on/among I/we this/he/she/it to do/require and the/this/who God the/this/who peace to be with/after you
10 Dhe u gëzova shumë në Zotin, sepse më në fund kujdesi juaj për mua u rigjallërua; në realitet ju edhe e kishit në mendje, por nuk kishit rast.
to rejoice then in/on/among lord: God greatly that/since: that already once/when to renew the/this/who above/for I/we to reason upon/to/against which and to reason to lack opportunity then
11 Nuk e them këtë se jam në nevojë, sepse unë jam mësuar të kënaqem në gjëndjen që jam.
no that/since: since according to poverty to say I/we for to learn in/on/among which to be self-sufficient to exist
12 Unë di të jem i përunjur dhe di të jetoj edhe në bollëk; në çdo vend dhe për çdo gjë jam mësuar të nginjem dhe të kem uri, të kem me tepri dhe të vuaj në ngushticë.
to know (and *N+kO) to humble to know and to exceed in/on/among all and in/on/among all to initiate and to feed and to hunger and to exceed and to lack
13 Unë mund të bëj gjithçka me anë të Krishtit që më forcon.
all be strong in/on/among the/this/who to strengthen me (Christ *K)
14 Po ju bëtë mirë që morët pjesë në pikëllimin tim.
but/however well to do/make: do to share with me the/this/who pressure
15 Edhe ju, o Filipianë, e dini se, në fillim të predikimit të ungjillit, kur u nisa nga Maqedonia, asnjë kishë nuk ndau me mua gjë për të dhënë a për të marrë, veç jush,
to know then and you Philippian that/since: that in/on/among beginning the/this/who gospel when to go out away from Macedonia none me assembly to participate toward word gift and receiving if: not not you alone
16 sepse edhe në Thesaloniki më dërguat jo vetëm një herë por dy, përkujdesje kur isha në nevojë.
that/since: since and in/on/among Thessalonica and once and twice toward the/this/who need me to send
17 Jo se unë po kërkoj dhurata, por kërkoj fryt që tepron për dobinë tuaj.
no that/since: since to seek after the/this/who gift but to seek after the/this/who fruit the/this/who to increase toward word you
18 Tani i kam të gjitha dhe më teprojnë; jam përplot, mbasi mora nga Epafroditi atë që më ishte dërguar nga ju, një parfum erëmirë, një fli i pranueshëm, i pëlqyeshëm nga Perëndia.
to have in full then all and to exceed to fulfill to receive from/with/beside Epaphroditus the/this/who from/with/beside you aroma aroma sacrifice acceptable well-pleasing the/this/who God
19 Dhe Perëndia im do të plotësojë të gjitha nevojat tuaja sipas pasurisë së tij në lavdi, në Jezu Krisht.
the/this/who then God me to fulfill all need you according to (the/this/who riches *N+kO) it/s/he in/on/among glory in/on/among Christ Jesus
20 Perëndisë tonë e Atit tonë lavdi në shekuj të shekujve. Amen. (aiōn g165)
the/this/who then God and father me the/this/who glory toward the/this/who an age: eternity the/this/who an age: eternity amen (aiōn g165)
21 Përshëndetni të gjithë shenjtorët në Jezu Krishtin.
to pay respects to all holy: saint in/on/among Christ Jesus to pay respects to you the/this/who with I/we brother
22 Vëllezërit që janë me mua ju përshëndesin; të gjithë shenjtorët ju përshëndesin, sidomos ata të shtëpisë së Cezarit.
to pay respects to you all the/this/who holy: saint especially then the/this/who out from the/this/who Caesar home: household
23 Hiri i Zotit tonë Jezu Krisht qoftë me ju të gjithë. Amen.
the/this/who grace the/this/who lord: God (me *k) Jesus Christ with/after (the/this/who *no) (spirit/breath: spirit *N+KO) you (amen *KO) (to/with Philippian to write away from Rome through/because of Epaphroditus *K)

< Filipianëve 4 >