< Filipianëve 3 >

1 Së fundi, o vëllezërit e mi, gëzohuni në Zotin; për mua nuk është e rëndë t’ju shkruaj të njëjtat gjëra, po për ju është siguri.
To sum up: my dear friends, delight in the Lord! It's not a burden for me to repeat these things to you—it's to keep you safe!
2 Ruhuni nga qentë, ruhuni nga punëtorët e këqij, ruhuni nga të prerët.
Watch out for the wolves, those who do evil, those who insist on physical circumcision—
3 Sepse rrethprerja e vërtetë jemi ne, që i shërbejmë Perëndisë në Frymë dhe që mburremi në Krishtin Jezus pa besuar në mish,
for it's we who are truly circumcised, worshiping by the Spirit of God, placing our assurance in Christ Jesus. We have no confidence in human abilities—
4 megjithëse unë kam përse të besoj edhe në mishin; nëse ndonjë mendon se ka përse të besojë, unë kam akoma më shumë:
for if there was a way to rely on human nature then I myself could have that confidence! If anyone thinks they have confidence in such human things, then I outdo them:
5 u rrethpreva të tetën ditë, jam nga kombi i Izraelit, nga fisi i Beniaminit, Hebre nga Hebrenj, dhe sipas ligjit farise,
I was circumcised on the eighth day, I'm an Israelite of the tribe of Benjamin, a true Hebrew. Regarding legal observance I'm a Pharisee;
6 sa për zellin, përndjekës i kishës; për sa i përket drejtësisë, që është në ligj, i pa qortueshëm.
as for religious dedication I was a persecutor of the church; while in regard to doing right according to the law I was blameless!
7 Por gjërat që më ishin fitim, i konsiderova, për shkak të Krishtit, humbje.
But in whatever way such things gained me anything, I count them as a loss for Christ.
8 Dhe me të vërtetë i konsideroj të gjitha këto një humbje në krahasim me vlerën e lartë të njohjes së Jezu Krishtit, Zotit tim, për shkak të të cilit i humba të gjitha këto dhe i konsideroj si pleh, që unë të fitoj Krishtin,
Truly, I count everything as loss in exchange for the incredible benefit I've gained through knowing Christ Jesus my Lord. I've thrown away all these things for him, and consider them trash, so that I might gain Christ.
9 dhe që të gjendem në të, duke pasur jo drejtësinë time që është nga ligji, por atë që është nga besimi në Krishtin: drejtësia që është nga Perëndia, me anë të besimit,
I want to be found in him, not being right because of what I've done, or what the law requires, but made right through confidence in Christ, set right by God through trusting in him.
10 që të njoh atë dhe fuqinë e ringjalljes së tij dhe pjesëmarrjen në mundimet e tij, duke u bërë vetë i ngjashëm me të në vdekjen e tij,
I want to really know him, and the power of his resurrection—to take part in his suffering and become like him in his death,
11 që në ndonjë mënyrë të mund t’ia arrij ringjalljes prej së vdekurish.
so that somehow I might be part of the resurrection from the dead!
12 Jo se unë tashmë e fitova çmimin ose jam bërë i përsosur, por po vazhdoj të rend për ta zënë, sepse edhe unë u zura nga Jezu Krishti.
Not that I've already got it all, or that I'm already perfect—but I run so that I might win what was won for me by Christ Jesus.
13 Vëllezër, sa për vete, nuk mendoj se e kam zënë, por bëj këtë: duke harruar ato që kam lënë pas dhe duke u prirur drejt atyre që kam përpara,
My friends, I don't consider that I've already won, but this is my one objective: disregarding what is behind me, I strain forward to what is in front of me.
14 po rend drejt synimit, drejt çmimit të thirrjes së lartme të Perëndisë në Krishtin Jezus.
I run towards the finish line to win the prize of God's invitation to heaven through Christ Jesus.
15 Pra, të gjithë ne që jemi të përsosur, le të kemi këto mendime; dhe në qoftë se ju mendoni ndryshe për ndonjë gjë, Perëndia do t’jua zbulojë edhe këtë.
Those of us who are spiritually mature should think like this, and if you think anything different, then God will reveal this to you.
16 Por në pikën ku kemi arritur, le të ecim sipas së njëjtës rregull me të njejtën mendje.
We just need to make sure that we follow what we already have understood.
17 Bëhuni imituesit e mi, vëllezër, dhe vëreni ata që ecin kështu, sipas shëmbullin që keni në ne.
My friends, copy my example as others do and take note of the way to behave since you have us as a model.
18 Sepse shumë nga ata, për të cilët ju kam folur shpesh, edhe tani po jua them duke qarë, ecin si armiq të kryqit të Krishtit,
The way some people live makes them enemies of the cross of Christ—as I've often told you before and repeat again though it pains me so much I want to weep.
19 dhe fundi i tyre është humbje, perëndia i tyre është barku dhe lavdia e tyre është në turp të tyre; ata mendojnë vetëm për gjërat tokësorë.
They will end up being completely lost, these people whose “god” is their physical desires and who are proud of what they should be ashamed of, thinking only about the things of this world.
20 Sepse qytetëria jonë është në qiejt, prej nga edhe presim Shpëtimtarin, Zotin Jezu Krisht,
But our homeland is heaven, and we're waiting for a Savior, the Lord Jesus Christ, to come from there too.
21 i cili do ta transformojë trupin tonë të përunjur, që të bëhet i ngjashëm me trupin e tij të lavdishëm, sipas fuqisë së tij që t’i nënshtrojë ndaj vetes të gjitha gjërat.
He will re-create our defective human bodies so that they will be made like his glorious body using the power by which he brings everything under his control.

< Filipianëve 3 >