< Filipianëve 2 >

1 Pra, në qofte se ka ndonjë ngushëllim në Krisht, ndonjë ngushëllim dashurie, ndonjë pjesëmarrje të Frymës, ndonjë mallëngjim e dhembshuri,
Khrih ingqawi tuqunaak ak caming thaawmnaak, a lungnaak caming ngaihqepnaak, Myihla ingkaw pawlnengnaak, thlang qeenkhaw ngaainaak, nami taak awhtaw,
2 atëherë e bëni të plotë gëzimin tim, duke pasur të njejtin mendim, të njëjtën dashuri, një unanimitet dhe një mendje të vetme.
kawlung pynoet na ta unawh ka awmhlynaak ve soep sak lah uh, cawhkaw lungnaak ce ta unawh, kawlung pynoet ing cainaak ce ta lah uh.
3 Mos bëni asgjë për rivalitet as për mendjemadhësi, por me përulësi, secili ta çmojë tjetrin më shumë se vetveten.
Mah doeng ngaihnaak ing mai aw oekqunaak ing mai aw ik-oeih koeh sai law uh, cehlai kawdungnaak ing na mimah anglakawh thlak chang ce ak leek bet na poek law uh.
4 Mos mendojë secili për interesin e vet, por edhe atë të të tjerëve.
Na mimah a ngaihnaak doeng ce koeh toek law uh, thlakchang a ngaihnaak awm toek law pe uh.
5 Kini në ju po atë ndjenjë që ishte në Jezu Krishtin,
Ve poeknaak, Jesu Khrih ak poeknaak amyihna awm seh nyng.
6 i cili, edhe pse ishte në trajtë Perëndie, nuk e çmoi si një gjë ku të mbahej fort për të qenë barabar me Perëndinë,
Anih cetaw ang coengnaak awh Khawsa na awm hlai hy, Khawsa ing ang myih na a awmnaak ik-oeih ce tu aham ap poek hy,
7 por e zbrazi veten e tij, duke marrë trajtë shërbëtori, e u bë i ngjashëm me njerëzit;
amah ingkaw amah ce ikawna awm ang ngaiqu kaana, tyihzawih ang dyih hun ce a hul coengawh, thlanghqing amyihna ce sa qu hy,
8 dhe duke u gjetur nga pamja e jashtme posi njeri, e përuli vetveten duke u bërë i bindur deri në vdekje, deri në vdekje të kryqit.
thlanghqing pynoet amyihna awm lawt nawh, dungvoeng na ce awm hy, thih dy na awi ngai nawh - thinglam khan awh thi hy.
9 Prandaj edhe Perëndia e lartësoi madhërisht dhe i dha një emër që është përmbi çdo emër,
Cedawngawh Khawsa ing, anih ce ak sang soeih awh ta nawh, ming boeih boeih ak khanawh, ak awm ming ce pehy.
10 që në emër të Jezusit të përkulet çdo gju i krijesave (ose gjërave) qiellore, tokësore dhe nëntokësore,
Jesu ang ming awh, khan ingkaw dek ingkaw khawmdek kai awhkaw, khawkhlu boeih ing khuksym nawh,
11 dhe çdo gjuhë të rrëfejë se Jezu Krishti është Zot, për lavdi të Perëndisë Atë.
Khawsa boeimang naak aham, lai boeih ing Jesu Khrih taw Boei ni tice ak kqawnnaak aham ni.
12 Prandaj, të dashurit e mi, ashtu sikur keni qenë gjithnjë të bindur jo vetëm kur isha i pranishëm, por edhe më shumë tani që jam larg, punoni për shpëtimin tuaj me frikë e me dridhje,
Cedawngawh ka pyikhqi, awi naming ngai khawi amyihna - kai ka awm awh awm, tuh am ka awm ak khqoet awh - kqih ingkaw thyn doena nangmih thaawngnaak ce bi poe lah uh,
13 sepse Perëndia është ai që vepron në ju vullnetin dhe veprimtarinë, sipas pëlqimit të tij.
ngaihnaak ham ingkaw ak leek soeih amah ang cainaak sainaak aham nangmih ak khuiawh bi ak bikung taw Khawsa ni.
14 Bëni çdo gjë pa u ankuar dhe pa kundërshtime,
A soep hoei ve hqo ang hqitnaak taak kaana sai law uh,
15 që të jeni të paqortueshëm dhe të pastër, bij të Perëndisë pa të meta në mes të një brezi të padrejtë dhe të çoroditur, në mes të të cilit ju ndriçoni si pishtarë në botë, duke e mbajtur lart fjalën e jetës,
Khawsa a ca coet amak kapna nami awmnaak aham awipungnaak ingkaw hqo ang hqitnaak amak awmna a soep hoei ve sai law uh, cedawngawh nangmih taw khan nakaw aihchi amyihna vang uhyk ti.
16 që unë të kem me se të krenohem në ditën e Krishtit, se nuk vrapova kot dhe as nuk u mundova kot.
Hqingnaak awi ce ak cakna namim tu awhtaw a hoeina am dawng nawh ka bibinaak ve a hoei na a awm kaana Khrih nyn awh ka zoeksang qu hly thai.
17 Por, edhe sikur unë të jem derdhur si flijim dhe shërbesë të besimit tuaj, gëzohem dhe ngazëlloj me ju të gjithë.
Hyih phumnaak awh aawk hly kawi ik-oeih peek amyihna ni hawk unawh nangmih ak cangnaak awhkawng ak law bibinaak na awm mai nyng awm, nangmih awh zeel nyng.
18 Po ashtu edhe ju gëzohuni dhe ngazëllohuni me mua.
Cemyih koepna nangmih awm kai amyihna namik kaw zeel nawh nami awmhly aham awm hy.
19 Por shpresoj, në Zotin Jezus, t’ju dërgoj së shpejti Timoteun, që edhe unë duke njohur kushtet tuaja të inkurajohem,
Nangmih a venawh Timote tyi law hly nai nyng tinawh Bawipa Jesu ak caming ngaih-uu nyng, cawh ni nangmih ak awithang kang zaak awh kai awm kang ngai a qep hly.
20 sepse nuk kam asnjë në një mendje me mua, që të kujdeset sinqerisht për gjërat tuaja.
Nami leeknaak ahamna kawlung tak ing ak pequ, anih a myih thlakchang u awm am ta nyng.
21 Sepse në fakt të gjithë kërkojnë interesin e vet dhe jo gjërat e Jezu Krishtit.
Ikawtih, thlang boeih ing amimah a leeknaak doeng ce sui uhy, Jesu Khrih ak kawngaih am sui uhy.
22 Por ju e njihni provën e tij se si shërbeu bashkë me mua për ungjillin, si një bir i shërben të atit.
Timote ingtaw amah ingkaw amah ce huqu hy, kawtih pa ingkaw capamyihna awithang leek awh bi ni bi pyi hy.
23 Shpresoj, pra, t’jua dërgoj atë, posa të kem sistemuar kompletisht gjërat e mia.
Cedawngawh, ka bi sai ve ka nai ka nawng coengawh anih ce tyi law nai bit kawng tinawh ngaih-uu nyng.
24 Dhe kam besim te Zoti që edhe unë vetë do të vij së shpejti.
Kamah awm law nai ngai kawng nyng tinawh Bawipak caming ngaih-uu nyng.
25 Por m’u duk e nevojshme t’ju dërgoj Epafroditin, vëllanë tim dhe bashkëpunëtorin e bashkëluftëtarin tim, që ma patët dërguar si shërbenjës në nevojat e mia,
Ka napa, ka bibipyi haih ingkaw ka qalkap pyi Apaphrodita ve nangmih a venawh ka tyih law tlaih ham ngoe hy tinawh poek nyng, anih nangmih a dyihthing na awm nawh kai anik bawmkung na nami tyih law na awm, awm bai hy.
26 sepse kishte shumë mall për ju të gjithë dhe ishte shumë i vrarë sepse kishit dëgjuar se ishte i sëmurë.
Nangmih ni kyng nak khqi boeih hy, tlo hy tinawh naming zaak a dawngawh ak kaw se hy.
27 Edhe vërtetë ai qe i sëmurë, gati për vdekje, por Perëndia pati mëshirë për të dhe jo vetëm për të, por edhe për mua, që të mos kisha trishtim mbi trishtim.
Thih tawm dyna tlo taw tlo hy. Cehlai, Khawsa ing qeen hy, anih doeng a qeen kaana kawsetnaak ce kawsetnaak ing ama sap voel aham kai awm ni qeen hy.
28 Për këtë arsye jua dërgova me aq më shumë ngut, që ju, kur ta shihni përsëri, të gëzoheni dhe unë të kem më pak trishtim.
Cedawngawh anih ce ka tyih law ham ngaih nyng, cawh ni anih ce nami huh awh zeel kawm u tiksaw kai awm am ka mawn am ka tang hly bet hy.
29 Priteni, pra, me gëzim të madh në Zotin dhe nderoni të tillë njerëz si ai,
Zeel doena anih ce Bawipa awh ym law uh, anih amyihna ak awm thlangkhqi awm kqihchah law uh,
30 sepse për veprën e Krishtit ai qe shumë afër vdekjes, duke e vënë në rrezik jetën e vet, për të përmbushur zbrazëtitë e shërbesës tuaj ndaj meje.
A thih tawm dyna Khrih bi ce bi hy, nangmih ing am nami peek thai dawmhlainaak ce peek aham a hqingnaak dy awh kyinaak hu hy.

< Filipianëve 2 >