< Filemonit 1 >

1 Pali, i burgosuri i Jezu Krishtit, dhe vëlla Timoteu, Filemonit të dashur dhe bashkëpunëtorit tonë,
Paul, a prisoner of Messiah Jesus, and Timothy our brother, to Philemon, our beloved fellow worker,
2 motrës Apfi, bashkëluftëtarit tonë Arkipit, dhe kishës që mblidhet në shtëpinë tënde:
and to Apphia our sister, to Archippus, our fellow soldier, and to the church in your house:
3 hir dhe paqe mbi ju prej Perëndisë sonë, Atit, dhe Zotit Jezu Krisht.
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus (the) Messiah.
4 E falënderoj Perëndinë tim, duke të kujtuar gjithnjë në lutjet e mia,
I thank my God always, making mention of you in my prayers,
5 sepse po dëgjoj për dashurinë tënde dhe për besimin që ke ndaj Zotit Jezu Krisht dhe ndaj gjithë shenjtorëve,
hearing of your love, and of the faith which you have toward the Lord Jesus, and toward all the saints;
6 që bashkësia e besimit tënd të bëhet e frytshme nëpërmjet njohjes së çdo të mire që është në ju për shkak të Jezu Krishtit.
that the fellowship of your faith may become effective, in the knowledge of every good thing which is in you in Messiah.
7 Sepse ne patëm gëzim të madh dhe përdëllim nga dashuria jote, sepse me anën tënde, o vëlla, zemrat e shenjtorëve u përtërinë.
For I have much joy and comfort in your love, because the hearts of the saints have been refreshed through you, brother.
8 Prandaj, edhe pse kam liri të plotë në Krishtin të të urdhëroj atë që duhet të bësh,
Therefore, though I have all boldness in Messiah to command you that which is appropriate,
9 më shumë më pëlqen të të lutem për dashurinë, kështu siç jam unë, Pali, plak dhe tashti edhe i burgosur i Jezu Krishtit;
yet on the basis of love I rather appeal, being such a one as Paul, the aged, but also a prisoner of Messiah Jesus.
10 të lutem për birin tim Onesim, që më lindi në prangat e mia,
I appeal to you for my child, whom I have become the father of in my chains, Onesimus,
11 i cili dikur s’kishte fare vlerë për ty, por që tani është shumë i vlefshëm për ty e për mua,
who once was useless to you, but now is useful to you and to me.
12 të cilin ta dërgova përsëri; dhe ti prite atë, zemrën time.
I am sending back to you, him who is my very heart,
13 Do të desha ta mbaja pranë vetes që të më shërbente në vendin tënd në prangat për shkak të ungjillit;
whom I desired to keep with me, that on your behalf he might serve me in my chains for the gospel.
14 por nuk desha të bëja asgjë pa mendjen tënde që e mira të cilën do të bësh të mos jetë nga detyrimi, por me dashje.
But I was willing to do nothing without your consent, that your goodness would not be as of necessity, but of free will.
15 Sepse ndoshta për këtë arsye qe ndarë prej teje për pak kohë, që ta kesh atë përgjithmonë, (aiōnios g166)
For perhaps he was therefore separated from you for a while, that you would have him forever, (aiōnios g166)
16 por jo më si skllav, por shumë më tepër se skllav, vëlla të dashur, sidomos për mua, por aq më tepër për ty si sipas mishit, ashtu dhe në Zotin.
no longer as a slave, but more than a slave, a beloved brother, especially to me, but how much rather to you, both in the flesh and in the Lord.
17 në qoftë se ti, pra, më konsideron shok, prite si të isha vetë!
If then you count me a partner, receive him as you would receive me.
18 Dhe në qoftë se të ka bërë ndonjë padrejtësi ose të ka ndonjë detyrim, m’i ngarko mua.
But if he has wronged you at all, or owes you anything, put that to my account.
19 Unë, Pali, i shkrova me dorën time. Unë vetë do të paguaj; që të mos them se ti më detyrohesh edhe veten tënde!
I, Paul, write this with my own hand: I will repay it (not to mention to you that you owe to me even your own self besides).
20 Po, vëlla, ma bëj këtë nder në Perëndinë! Ma përtëri zemrën në Perëndinë!
Yes, brother, let me have joy from you in the Lord. Refresh my heart in Messiah.
21 Të shkrova me plotbesim se do të më dëgjosh, sepse e di se ti do të bësh edhe më shumë nga sa po të them.
Having confidence in your obedience, I write to you, knowing that you will do even beyond what I say.
22 Më përgatit njëkohësht një vend për të ndenjur, sepse shpresoj se, për hir të lutjeve tuaja, do t’ju dhurohem përsëri.
Also, prepare a guest room for me, for I hope that through your prayers I will be restored to you.
23 Epafra, i burgosur bashkë me mua në Jezu Krishtin,
Epaphras, my fellow prisoner in Messiah Jesus, greets you,
24 Marku, Aristarku, Dema dhe Lluka, bashkëpunëtorët e mi, të bëjnë të fala.
as do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.
25 Hiri i Zotit tonë Jezu Krisht qoftë me frymën tuaj. Amen.
The grace of the Lord Jesus (the) Messiah be with your spirit.

< Filemonit 1 >