< Numrat 7 >

1 Kur Moisiu mbaroi ndërtimin e tabernakullit, e vajosi dhe e shenjtëroi me gjithë pajisjet e tij, ai vajosi gjithashtu altarin dhe të gjitha orenditë e tij; kështu ai i vajosi dhe i shenjtëroi.
And it came to pass on the day that Moses had fully set up the tabernacle, and had anointed it, and sanctified it, and all its instruments, both the altar and all its vessels, and had anointed them, and sanctified them;
2 Pastaj prijësit e Izraelit, të parët e shtëpive të etërve të tyre, që ishin prijësit e fiseve dhe ishin në krye të atyre që u regjistruan, paraqitën një ofertë
That the princes of Israel, heads of the house of their fathers, who were the princes of the tribes, and were over them that were numbered, offered:
3 dhe e çuan ofertën e tyre para Zotit: gjashtë qerre të mbuluara dhe dymbëdhjetë qe, një qerre për çdo dy prijës dhe një ka për secilin prej tyre; dhe i ofruan para tabernakullit.
And they brought their offering before the LORD, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for two of the princes, and for each one an ox: and they brought them before the tabernacle.
4 Atëherë Zoti i foli Moisiut, duke i thënë:
And the LORD spoke to Moses, saying,
5 “Prano këto gjëra prej tyre për t’i përdorur në shërbim të çadrës së mbledhjes, dhe do t’ua japësh Levitëve, secilit simbas shërbimit që ka”.
Take it of them, that they may be to perform the service of the tabernacle of the congregation; and thou shalt give them to the Levites, to every man according to his service.
6 Moisiu mori, pra, qerret dhe qetë dhe ua dha Levitëve.
And Moses took the wagons and the oxen, and gave them to the Levites.
7 Dy qerre dhe katër qe ua dha bijve të Gershonit simbas shërbimit të tyre;
Two wagons and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to their service:
8 katër qerre dhe tetë qe ua dha bijve të Merarit simbas shërbimit të tyre, nën mbikqyrjen e Ithamarit, birit të priftit Aaron;
And four wagons and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
9 por bijve të Kehathit nuk u dha asgjë, sepse ishin ngarkuar me shërbimin e objekteve të shenjta, që ata i mbanin mbi shpatulla.
But to the sons of Kohath he gave none: because the service of the sanctuary belonging to them was that they should bear upon their shoulders.
10 Prijësit e paraqitën ofertën e tyre për kushtimin e altarit, ditën kur u vajos; kështu prijësit paraqitën ofertën e tyre para altarit.
And the princes offered for dedicating the altar in the day that it was anointed, even the princes offered their offering before the altar.
11 Pastaj Zoti i tha Moisiut: “Prijësit do ta paraqesin ofertën e tyre një në ditë për kushtimin e altarit”.
And the LORD said to Moses, They shall offer their offering, each prince on his day, for the dedicating of the altar.
12 Ai që e paraqiti ofertën e tij ditën e parë ishte Nahshoni, bir i Aminadabit, nga fisi i Judës;
And he that offered his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah:
13 ai ofroi një pjatë argjendi me një peshë prej njëqind e tridhjetë siklash dhe një legen argjendi prej shtatëdhjetë siklash, simbas siklit të shenjtërores, që të dy të mbushur me majë mielli të përzier me vaj, si blatim ushqimor,
And his offering was one silver platter, the weight of which was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them were full of fine flour mixed with oil for a meat offering:
14 një kupë ari prej dhjetë siklash e mbushur me temjan,
One spoon of ten shekels of gold, full of incense:
15 një dem të vogël, një dash, një qengj motak si olokaust,
One young bull, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
16 një dhi si flijim për mëkatin
One kid of the goats for a sin offering:
17 dhe, si flijim falënderimi, dy qe, pesë desh, pesë cjep dhe pesë qengja motakë. Kjo qe oferta e Nahshonit, djalit të Aminadabit.
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five lambs of the first year: this was the offering of Nahshon the son of Amminadab.
18 Ditën e dytë erdhi oferta e Nethaneelit, birit të Tsuarit, princit të Isakarit.
On the second day Nethaneel the son of Zuar, prince of Issachar, offered:
19 Ai paraqiti si ofertë të tij një pjatë argjendi me një peshë prej njëqind e tridhjetë siklash dhe një legen argjendi prej shtatëdhjetë siklash, simbas siklit të shenjtërores; që të dy të mbushur me majë mielli të përzier me vaj, si blatim ushqimor,
He offered for his offering one silver platter, the weight of which was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meat offering:
20 një kupë ari prej dhjetë siklash e mbushur me temjan,
One spoon of gold of ten shekels, full of incense:
21 një dem i vogël, një dash dhe një qengj motak si olokaust,
One young bull, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
22 një kec si flijim për mëkatin
One kid of the goats for a sin offering:
23 dhe, si flijim falënderimi dy qe, pesë desh, pesë cjep dhe pesë qengja motakë. kjo ishte oferta e Nethaneelit, birit të Tsuarit.
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five lambs of the first year: this was the offering of Nethaneel the son of Zuar.
24 Ditën e tretë ishte radha e Eliabit, birit të Helonit, prijësit të bijve të Zabulonit.
On the third day Eliab the son of Helon, prince of the children of Zebulun, offered:
25 Oferta e tij qe një pjatë argjendi me një peshë prej njëqind e tridhjetë siklash dhe një legen i vogël shtatëdhjetë siklash, simbas siklit të shenjtërores, që të dy të mbushur me majë mielli të përzier me vaj, si blatim i ushqimit;
His offering was one silver platter, the weight of which was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meat offering:
26 një kupë ari prej dhjetë siklash e mbushur me temjan,
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
27 një dem të vogël, një dash dhe një qengj motak si olokaust,
One young bull, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
28 një kec si flijim për mëkatin
One kid of the goats for a sin offering:
29 dhe, si flijim falënderimi, dy qe, pesë desh, pesë cjep dhe pesë qengja motakë. Kjo qe oferta e Eliabit, birit të Helonit.
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five lambs of the first year: this was the offering of Eliab the son of Helon.
30 Ditën e katërt ishte radha e Elitsurit, birit të Rubenit.
On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben, offered:
31 Ai ofroi një pjatë argjendi me një peshë prej njëqind e tridhjetë siklash dhe një legen argjendi me një peshë prej shtatëdhjetë siklash, simbas siklit të shenjtërores, që të dy të mbushur me majë mielli të përzier me vaj, si blatim i ushqimit,
His offering was one silver platter of the weight of an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meat offering:
32 një kupë ari prej dhjetë siklash të mbushur me temjan,
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
33 një dem të vogël, një dash dhe një qengj motak si olokaust,
One young bull, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
34 dhe një kec si flijim për mëkatin
One kid of the goats for a sin offering:
35 dhe, si flijim falënderimi, dy qe, pesë desh, pesë cjep dhe pesë qengja motakë. Kjo qe oferta e paraqitur nga Elitsuri, bir i Shedeurit.
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five lambs of the first year: this was the offering of Elizur the son of Shedeur.
36 Ditën e pestë qe radha e Shelumielit, birit të Tsurishadait, prijësit të bijve të Simeonit.
On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the children of Simeon, offered:
37 Ai ofroi një pjatë argjendi me një peshë prej njëqind e tridhjetë siklash dhe një legen argjendi prej shtatëdhjetë siklash, simbas siklit të shenjtërores, që të dy të mbushur me majë mielli të përzier me vaj, si blatim ushqimor,
His offering was one silver platter, the weight of which was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meat offering:
38 një kupë ari prej dhjetë siklash të mbushur me temjan,
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
39 një dem të vogël, një dash dhe një qengj motak si olokaust,
One young bull, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
40 një kec si flijim për mëkatin
One kid of the goats for a sin offering:
41 dhe, si flijim falënderimi, dy qe, pesë desh, pesë cjep dhe pesë qengja motakë. Kjo ishte oferta e bërë nga Shelumieli, bir i Curishadait.
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five lambs of the first year: this was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.
42 Ditën e gjashtë ishte radha e Eliasafit, bir i Deuelit, prijësit të bijve të Gadit.
On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad, offered:
43 Ai ofroi një pjatë argjendi me një peshë prej njëqind e tridhjetë siklash dhe një legen prej shtatëdhjetë siklash, simbas siklit të shenjtërores; si pjata ashtu dhe legeni ishin mbushur me majë mielli të përzier me vaj, si blatim i ushqimit,
His offering was one silver platter of the weight of an hundred and thirty shekels, a silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meat offering:
44 një kupë ari prej dhjetë siklash e mbushur me temjan,
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
45 një dem i vogël, një dash dhe një qengj motak si olokaust,
One young bull, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
46 një kec si flijim për mëkatin
One kid of the goats for a sin offering:
47 dhe, si flijim falënderimi, dy qe, pesë desh, pesë cjep dhe pesë qengja motakë. Kjo qe oferta e bërë nga Eliasafi, bir i Deuelit.
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five lambs of the first year: this was the offering of Eliasaph the son of Deuel.
48 Ditën e shtatë qe radha e Elishamit, birit të Amihudit, prijësit të bijve të Efraimit.
On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim, offered:
49 Ai ofroi një pjatë argjendi me një peshë prej njëqind e tridhjetë siklash dhe një legen me një peshë prej shtatëdhjetë siklash, simbas siklit të shenjtërores, që të dy të mbushur me majë mielli të përzier me vaj, si blatim i ushqimit,
His offering was one silver platter, the weight of which was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meat offering:
50 një kupë ari prej dhjetë siklash e mbushur me temjan,
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
51 një dem i vogël, një dash dhe një qengj motak si olokaust,
One young bull, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
52 një kec si flijim për mëkatin,
One kid of the goats for a sin offering:
53 dhe, si flijim falënderimi, dy qe, pesë desh, pesë cjep dhe pesë qengja motakë. Kjo qe oferta e bërë nga Elishama, bir i Amihudit.
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five lambs of the first year: this was the offering of Elishama the son of Ammihud.
54 Ditën e tetë ishte radha e Gamalielit, birit të Pedahtsurit, prijësit të bijve të Manasit.
On the eighth day offered Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh:
55 Oferta e tij ishte një pjatë argjendi me një peshë prej njëqind e tridhjetë siklash dhe një legen argjendi prej shtatëdhjetë siklash, simbas siklit të shenjtërores, që të dy të mbushur me majë mielli të përzier me vaj, si blatim i ushqimit,
His offering was one silver platter of the weight of an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meat offering:
56 një kupë ari prej dhjetë siklash e mbushur me temjan,
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
57 një dem të vogël, një dash dhe një qengj motak si olokaust,
One young bull, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
58 një kec si flijim për mëkatin
One kid of the goats for a sin offering:
59 dhe, si flijim falënderimi, dy qe, pesë desh, pesë cjep dhe pesë qengja motakë. Kjo qe oferta e bërë nga Gamalieli, bir i Pedahtsurit.
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five lambs of the first year: this was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.
60 Ditën e nëntë i erdhi radha Abidanit, birit të Gideonit, prijësit të Beniaminit.
On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin, offered:
61 Oferta e tij ishte një pjatë argjendi me një peshë prej njëqind e tridhjetë siklash dhe një legen argjendi me një peshë prej shtatëdhjetë siklash, simbas siklave të shenjtërores, që të dy të mbushur me majë mielli të përzier me vaj, si blatim i ushqimit,
His offering was one silver platter, the weight of which was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meat offering:
62 një kupë ari prej dhjetë siklash të mbushur me temjan,
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
63 një dem i vogël, një dash dhe një qengj motak si olokaust,
One young bull, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
64 një kec si flijim për mëkatin
One kid of the goats for a sin offering:
65 dhe, si flijim falënderimi, dy qe, pesë desh, pesë cjep dhe pesë qengja motakë. Kjo qe oferta e Abidanit, birit të Amishadait, prijësit të bijve të Danit.
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five lambs of the first year: this was the offering of Abidan the son of Gideoni.
66 Ditën e dhjetë i erdhi radha Ahiezerit, birit të Amishadait, prijësit të bijve të Danit.
On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the children of Dan, offered:
67 Oferta e tij ishte një pjatë argjendi me një peshë prej njëqind e tridhjetë siklash dhe një legen argjendi prej shtatëdhjetë siklash, simbas siklit të shenjtërores; që të dy ishin mbushur me majë mielli të përzier me vaj, si blatim i ushqimit,
His offering was one silver platter, the weight of which was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meat offering:
68 një kupë ari prej dhjetë siklash e mbushur me temjan,
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
69 një dem i vogël, një dash dhe një qengj motak si olokaust,
One young bull, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
70 një kec si flijim për mëkatin
One kid of the goats for a sin offering:
71 dhe, si flijim falënderimi, dy qe, pesë desh, pesë cjep dhe pesë qengja motakë. Kjo qe oferta e Ahiezerit, birit të Amishadait.
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five lambs of the first year: this was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.
72 Ditën e njëmbëdhjetë i erdhi radha Pagielit, birit të Okranit, prijësit të bijve të Asherit.
On the eleventh day Pagiel the son of Ocran, prince of the children of Asher, offered:
73 Oferta e tij ishte një pjatë argjendi prej njëqind e tridhjetë siklash dhe një legen argjendi prej shtatëdhjetë siklash, simbas siklit të shenjtërores; që të dy ishin mbushur me majë mielli të përzier me vaj, si blatim i ushqimit,
His offering was one silver platter, the weight of which was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meat offering:
74 një kupë ari prej dhjetë siklash mbushur me temjan,
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
75 një dem të vogël, një dash dhe një qengj motak si olokaust,
One young bull, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
76 një kec si flijim për mëkatin
One kid of the goats for a sin offering:
77 dhe, si flijim falënderimi, dy qe, pesë desh, pesë cjep dhe pesë qengja motakë. Kjo qe oferta e Pagielit, birit të Okranit.
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five lambs of the first year: this was the offering of Pagiel the son of Ocran.
78 Ditën e dymbëdhjetë i erdhi radha Ahirit, birit të Enanit, prijësit të bijve të Neftalit.
On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali, offered:
79 Ai ofroi një pjatë argjendi me një peshë prej njëqind e tridhjetë siklash dhe një legen argjendi shtatëdhjetë siklash, simbas siklit të shenjtërores, që të dy ishin mbushur me majë mielli të përzier me vaj, si blatim i ushqimit,
His offering was one silver platter, the weight of which was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meat offering:
80 një kupë ari prej dhjetë siklash e mbushur me temjan,
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
81 një dem të vogël, një dash dhe një qengj motak si olokaust,
One young bull, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
82 një kec si flijim për mëkatin
One kid of the goats for a sin offering:
83 dhe, si flijim falënderimi, dy qe, pesë desh, pesë cjep dhe pesë qengja motakë. Kjo qe oferta e Ahirit, birit të Enanit.
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five male goats, five lambs of the first year: this was the offering of Ahira the son of Enan.
84 Këto ishin dhuratat për kushtimin e altarit që u bënë nga prijësit e Izraelit kur altari u vajos: dymbëdhjetë pjata argjendi, dymbëdhjetë legena argjendi, dymbëdhjetë kupa ari;
This was the dedication of the altar, in the day when it was anointed, by the princes of Israel: twelve platters of silver, twelve silver bowls, twelve spoons of gold:
85 çdo pjatë argjendi peshonte njëqind e tridhjetë sikla dhe çdo legen argjendi shtatëdhjetë sikla; shuma e argjendit që përmbanin enët arrinte dy mijë e katërqind sikla, simbas siklit të shenjtërores;
Each platter of silver weighing an hundred and thirty shekels, each bowl seventy: all the silver vessels weighed two thousand and four hundred shekels, after the shekel of the sanctuary:
86 të dymbëdhjetë kupat prej ari të mbushura me parfum peshonin dhjetë sikla secila, simbas siklit të shenjtërores; gjithë ari i kupave peshonte njëqind e njëzet sikla.
The golden spoons were twelve, full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary: all the gold of the spoons was an hundred and twenty shekels.
87 Shuma e kafshëve për olokaustin ishte dymbëdhjetë dema të vegjël, dymbëdhjetë desh, dymbëdhjetë qengja motakë bashkë me blatimet e ushqimit dhe dymbëdhjetë keca si flijim për mëkatin.
All the oxen for the burnt offering were twelve bulls, the rams twelve, the lambs of the first year twelve, with their meat offering: and the kids of the goats for sin offering twelve.
88 Shuma e kafshëve si flijim falënderimi ishte njëzet e katër dema të vegjël, gjashtëdhjetë desh, gjashtëdhjetë cjep dhe gjashtëdhjetë qengja motakë. Këto ishin dhuratat për kushtimin e altarit pas vajosjes së tij.
And all the oxen for the sacrifice of the peace offerings were twenty and four bulls, the rams sixty, the male goats sixty, the lambs of the first year sixty. This was the dedication of the altar, after it was anointed.
89 Dhe kur Moisiu hynte në çadrën e mbledhjes për të folur me Zotin, dëgjonte zërin e tij që i fliste nga pjesa e sipërme e pajtuesit që ndodhet mbi arkën e dëshmisë midis dy kerubinëve; kështu i fliste Zoti.
And when Moses had entered into the tabernacle of the congregation to speak with him, then he heard the voice of one speaking to him from off the mercy seat that was upon the ark of testimony, from between the two cherubim: and he spoke to him.

< Numrat 7 >