< Numrat 36 >

1 Kryefamiljarët e bijve të Galaadit, birit të Makielit, bir i Manasit, të familjeve të bijve të Jozefit, u ngritën më këmbë dhe i dolën përpara Moisiut dhe prijësve, kryefamiljarëve të bijve të Izraelit,
Pea ko e kau mātuʻa ko e tamai ʻae ngaahi faʻahinga ʻoe fānau ʻa Kiliati ko e foha ʻo Mekili ko e foha ia ʻo Manase, ʻoe ngaahi faʻahinga ʻoe fānau ʻa Siosefa, naʻa nau ʻunuʻunu mai ʻonau lea ʻi he ʻao ʻo Mōsese, mo e ʻao ʻoe houʻeiki, ko e kau mātuʻa tuʻukimuʻa ʻi he fānau ʻa ʻIsileli:
2 dhe thanë: “Zoti ka urdhëruar zotërinë time t’u japë në trashëgimi me short vendin e bijve të Izraelit; zotëria ime ka marrë gjithashtu urdhërin e Zotit t’u japë trashëgiminë e vëllait tonë Tselofehad bijave të tij.
Pea naʻa nau pehē, “Naʻe fekau ʻe Sihova ki heʻeku ʻeiki ke foaki ʻae fonua ʻi he talotalo, ko e tofiʻa ki he fānau ʻa ʻIsileli: pea naʻe fekau ʻe Sihova ki heʻeku ʻeiki ke foaki ʻae tofiʻa ʻo Silofitati ko homau tokoua ki hono ngaahi ʻofefine.
3 Në qoftë se ato martohen me një nga bijtë e fiseve të tjera të Izraelit, trashëgimia e tyre do të hiqet nga trashëgimia e etërve tanë dhe do t’i shtohet trashëgimisë së fisit në të cilin do të hyjnë; kështu do të hiqet nga trashëgimia që na ra në short.
Pea kapau tenau mali mo e niʻihi ʻi he ngaahi foha ʻoe ngaahi faʻahinga ʻoe fānau ʻa ʻIsileli, ʻe toki tō ai honau tofiʻa mei he tofiʻa ʻo ʻemau ngaahi tamai, pea ʻe tuku ia ki he tofiʻa ʻoe faʻahinga ʻaia kuo nau ʻalu ki ai: pea ʻe mole pehē ia mei he talotalo ʻo homau tofiʻa.
4 Kur të vijë jubileu i bijve të Izraelit, trashëgimia e tyre do t’i shtohet trashëgimisë së fisit të cilit i përkasin tani; kështu trashëgimia e tyre do të hiqet nga trashëgimia e fisit të etërve tanë”.
Pea ʻoka hoko ʻae siupeli ʻoe fānau ʻa ʻIsileli, ʻe lau ai honau tofiʻa ki he tofiʻa ʻoe faʻahinga ʻaia kuo nau maʻu ʻakinautolu: pea ʻe mole pehē ʻa honau tofiʻa mei he tofiʻa ʻoe faʻahinga ʻo ʻemau ngaahi tamai.”
5 Atëherë Moisiu urdhëroi bijtë e Izraelit simbas porosisë që kishte nga Zoti, duke thënë: “Fisi i bijve të Jozefit e ka mirë.
Pea naʻe fekau ʻe Mōsese ki he fānau ʻa ʻIsileli ʻo fakatatau ki he folofola ʻa Sihova, ʻo ne pehē, “Kuo lea totonu ʻae faʻahinga ʻoe ngaahi foha ʻo Siosefa.
6 Kjo është ajo që Zoti urdhëron lidhur me bijat e Tselofehadit: “Ato mund të martohen me cilindo që u duket i përshtatshëm, mjafton që të martohen në një familje që bën pjesë në fisin e etërve të tyre”.
Ko e meʻa eni kuo fekau ʻe Sihova koeʻuhi ko e ngaahi ʻofefine ʻo Silofitati, ʻo pehē, Tuku ʻakinautolu kenau fakamaʻu mo kinautolu ʻoku nau manako ki ai; ka tenau fakamaʻu ʻi he fānau ʻoe faʻahinga pe ʻo ʻenau ngaahi tamai.
7 Kështu trashëgimia e bijve të Izraelit nuk do të kalojë nga një fis në tjetrin, sepse çdo bir i Izraelit do të mbetet i lidhur me trashëgiminë e fisit të etërve të tij.
Pea ko ia ʻe ʻikai hiki ai ʻae tofiʻa ʻoe fānau ʻa ʻIsileli mei ha faʻahinga ki ha faʻahinga: ka tenau taki taha pikitai ki he tofiʻa ʻoe faʻahinga ʻo ʻene ngaahi tamai.
8 Dhe çdo vajzë që zotëron një trashëgimi në një nga fiset e bijve të Izraelit, do të martohet me një burrë që i përket një familjeje të fisit të atit të saj; kështu çdo bir i Izraelit do të ruajë trashëgiminë e etërve të tij.
Pea ko e ʻofefine kotoa pē, ʻoku ne maʻu ha tofiʻa ʻi ha faʻahinga ʻoe fānau ʻa ʻIsileli, ʻe hoko ia ko e uaifi ʻo ha tokotaha ʻi he fānau ʻoe faʻahinga ʻo ʻene tamai, koeʻuhi ke maʻu ʻe he fānau ʻa ʻIsileli ʻe he tangata taki taha ʻae tofiʻa ʻo ʻene ngaahi tamai.
9 Në këtë mënyrë asnjë trashëgimi nuk do të kalojë nga një fis në tjetrin, por secili fis i bijve të Izraelit do të mbetet i lidhur me trashëgiminë e tij”.
Kaeʻoua ʻe hiki ʻae tofiʻa mei ha faʻahinga ʻe taha ki ha faʻahinga kehe; kae taki taha pikitai ʻae faʻahinga ʻoe fānau ʻa ʻIsileli ki hono tofiʻa ʻoʻona.”
10 Bijat e Tselofehadit vepruan ashtu si e kishte urdhëruar Zoti Moisiun.
‌ʻO hangē ko ia naʻe fekau ʻe Sihova kia Mōsese, naʻe fai pehē ʻae ngaahi ʻofefine ʻo Silofitati:
11 Mahlah, Thirtsah, Hoglah, Milkah dhe Noah, bija të Tselofehadit, u martuan me bijtë e ungjërve të tyre;
He naʻe fakamaʻu ʻa Mala, mo Tilisa, mo Hokila, mo Milika, mo Noa, ko e ngaahi ʻofefine ʻo Silofitati, mo e ngaahi foha ʻoe tokoua ʻo ʻenau tamai.
12 u martuan në familjet e bijve të Manasit, birit të Jozefit, dhe trashëgimia e tyre mbeti në fisin e familjes së tyre.
Pea naʻa nau fakamaʻu ki he ngaahi fānau ʻoe ngaahi foha ʻo Manase ko e foha ʻo Siosefa, pea naʻe maʻu honau tofiʻa ʻi he faʻahinga ʻoe fānau ʻo ʻenau tamai.
13 Këto janë urdhërimet dhe dekretet që Zoti u dha bijve të Izraelit me anë të Moisiut në fushat e Moabit pranë Jordanit, në bregun përballë Jerikos.
Ko e ngaahi fekau eni mo e ngaahi fono, ʻaia naʻe fekau ʻe Sihova ʻi he nima ʻo Mōsese ki he fanau ʻa ʻIsileli ʻi he ngaahi potu tafangafanga ʻo Moape ʻoku ofi ki Soatani, pea ofi ki Seliko.

< Numrat 36 >