< Numrat 33 >

1 Këto janë etapat e bijve të Izraelit që dolën nga vendi i Egjiptit, simbas formacioneve të tyre, nën udhëheqjen e Moisiut dhe të Aaronit.
Musa'yla Harun önderliğinde birlikler halinde Mısır'dan çıkan İsrailliler sırasıyla aşağıdaki yolculukları yaptılar.
2 Moisiu shënoi me shkrim vendet e tyre të nisjes, për çdo etapë, sipas urdhrave të Zotit; dhe këto janë etapat e tyre, në bazë të vendnisjeve të tyre.
Musa RAB'bin buyruğu uyarınca sırasıyla yapılan yolculukları kayda geçirdi. Yapılan yolculuklar şunlardır:
3 U nisën nga Ramesesi në muajin e parë, ditën e pesëmbëdhjetë të muajit të parë. Një ditë pas Pashkës bijtë e Izraelit u nisën me plot vetëbesim, para syve të të gjithë Egjiptasve,
İsrailliler Fısıh kurbanının ertesi günü –birinci ayın on beşinci günü– Mısırlılar'ın gözü önünde zafer havası içinde Ramses'ten yola çıktılar.
4 ndërsa Egjiptasit varrosnin tërë të parëlindurit e tyre që Zoti kishte goditur midis tyre. Zoti kishte zbatuar gjykimin e tij edhe mbi perënditë e tyre.
O sırada Mısırlılar RAB'bin yok ettiği ilk doğan çocuklarını gömüyorlardı; RAB onların ilahlarını yargılamıştı.
5 Kështu, pra, bijtë e Izraelit u nisën nga Ramesesi dhe e ngritën kampin e tyre në Sukoth.
İsrailliler Ramses'ten yola çıkıp Sukkot'ta konakladılar.
6 U nisën nga Sukothi dhe fushuan në Etham, që ndodhet në skaj të shkretëtirës.
Sukkot'tan ayrılıp çöl kenarındaki Etam'da konakladılar.
7 U nisën nga Ethami dhe u kthyen në drejtim të Pi-Hahirothit që ndodhet përballë Baal-Tsefonit, dhe e ngritën kampin përpara Migdolit.
Etam'dan ayrılıp Baal-Sefon'un doğusundaki Pi-Hahirot'a döndüler, Migdol yakınlarında konakladılar.
8 U nisën nga Hahirothi, kaluan detin në drejtim të shkretëtirës, ecën tri ditë në shkretëtirën e Ethamit dhe e ngritën kampin e tyre në Mara.
Pi-Hahirot'tan ayrılıp denizden çöle geçtiler. Etam Çölü'nde üç gün yürüdükten sonra Mara'da konakladılar.
9 U nisën nga Mara dhe arritën në Elim; në Elim kishte dymbëdhjetë burime uji dhe shtatëdhjetë palma; dhe fushuan aty.
Mara'dan ayrılıp on iki su kaynağı ve yetmiş hurma ağacı olan Elim'e giderek orada konakladılar.
10 U nisën nga Elimi dhe fushuan pranë Detit të Kuq.
Elim'den ayrılıp Kamış Denizi kıyısında konakladılar.
11 U nisën nga Deti i Kuq dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit.
Kamış Denizi'nden ayrılıp Sin Çölü'nde konakladılar.
12 U nisën nga shkretëtira e Sinit dhe ngritën kampin e tyre në Dofkah.
Sin Çölü'nden ayrılıp Dofka'da konakladılar.
13 U nisën nga Dofkahu dhe fushuan në Alush.
Dofka'dan ayrılıp Aluş'ta konakladılar.
14 U nisën nga Alushi dhe e ngritën kampin e tyre në Refidim, ku nuk kishte ujë për të pirë për popullin.
Aluş'tan ayrılıp Refidim'de konakladılar. Orada halk için içecek su yoktu.
15 U nisën nga Refidimi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinait.
Refidim'den ayrılıp Sina Çölü'nde konakladılar.
16 U nisën nga shkretëtira e Sinait dhe u vendosën në Kibroth-Hataavah.
Sina Çölü'nden ayrılıp Kivrot-Hattaava'da konakladılar.
17 U nisën nga Kibroth-Hataavahu dhe fushuan në Hatseroth.
Kivrot-Hattaava'dan ayrılıp Haserot'ta konakladılar.
18 U nisën nga Hatserothi dhe fushuan në Rithmah.
Haserot'tan ayrılıp Ritma'da konakladılar.
19 U nisën nga Rithmahu dhe fushuan në Rimon-Perets.
Ritma'dan ayrılıp Rimmon-Peres'te konakladılar.
20 U nisën nga Rimon-Peretsi dhe fushuan në Libnah.
Rimmon-Peres'ten ayrılıp Livna'da konakladılar.
21 U nisën nga Libnahu dhe fushuan në Risah.
Livna'dan ayrılıp Rissa'da konakladılar.
22 U nisën nga Risahu dhe fushuan në Kehelathah.
Rissa'dan ayrılıp Kehelata'da konakladılar.
23 U nisën nga Kehelathahu dhe fushuan në malin Shefer.
Kehelata'dan ayrılıp Şefer Dağı'nda konakladılar.
24 U nisën nga mali Shefer dhe fushuan në Haradah.
Şefer Dağı'ndan ayrılıp Harada'da konakladılar.
25 U nisën nga mali i Haradahut dhe fushuan në Makeloth.
Harada'dan ayrılıp Makhelot'ta konakladılar.
26 U nisën nga Makelothi dhe fushuan në Tahath.
Makhelot'tan ayrılıp Tahat'ta konakladılar.
27 U nisën nga Tahahu dhe fushuan në Terah.
Tahat'tan ayrılıp Terah'ta konakladılar.
28 U nisën nga Terahu dhe fushuan në Mithkah.
Terah'tan ayrılıp Mitka'da konakladılar.
29 U nisën nga Mithkahu dhe fushuan në Hashmonah.
Mitka'dan ayrılıp Haşmona'da konakladılar.
30 U nisën nga Hashmonahu dhe fushuan në Mozeroth.
Haşmona'dan ayrılıp Moserot'ta konakladılar.
31 U nisën nga Mozerothi dhe fushuan nga Bene-Jaakan.
Moserot'tan ayrılıp Bene-Yaakan'da konakladılar.
32 U nisën nga Bene-Jaakani dhe fushuan në Hor-Hagidgad.
Bene-Yaakan'dan ayrılıp Hor-Hagidgat'ta konakladılar.
33 U nisën nga Hor-Hagidgadi dhe fushuan në Jotbathah.
Hor-Hagidgat'tan ayrılıp Yotvata'da konakladılar.
34 U nisën nga Jotbathahu dhe fushuan në Abronah.
Yotvata'dan ayrılıp Avrona'da konakladılar.
35 U nisën nga Abronahu dhe fushuan në Etsion-Geber.
Avrona'dan ayrılıp Esyon-Gever'de konakladılar.
36 U nisën nga Etsion-Geberi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit, domethënë në Kadesh.
Esyon-Gever'den ayrılıp Zin Çölü'nde –Kadeş'te– konakladılar.
37 Pastaj u nisën nga Kadeshi dhe fushuan në malin Hor, në kufi të vendit të Edomit.
Kadeş'ten ayrılıp Edom sınırındaki Hor Dağı'nda konakladılar.
38 Pastaj prifti Aaron u ngjit në malin Hor me urdhër të Zotit dhe vdiq aty në vitin e dyzetë prej kohës kur bijtë e Izraelit kishin dalë nga vendi i Egjiptit, ditën e parë të muajit të pestë.
Kâhin Harun RAB'bin buyruğu uyarınca Hor Dağı'na çıktı. İsrailliler'in Mısır'dan çıkışlarının kırkıncı yılı, beşinci ayın birinci günü orada öldü.
39 Aaroni ishte njëqind e njëzet e tre vjeç kur vdiq në malin Hor.
Hor Dağı'nda öldüğünde Harun 123 yaşındaydı.
40 Mbreti i Aradit, Kananeu, që banonte në Negev, në vendin e Kanaanit, dëgjoi se arritën bijtë e Izraelit.
Kenan ülkesinin Negev bölgesinde yaşayan Kenanlı Arat Kralı İsrailliler'in geldiğini duydu.
41 Kështu ata u nisën nga mali Hor dhe fushuan në Tsalmonah.
İsrailliler Hor Dağı'ndan ayrılıp Salmona'da konakladılar.
42 U nisën nga Tsalmonahu dhe fushuan në Punon.
Salmona'dan ayrılıp Punon'da konakladılar.
43 U nisën nga Punoni dhe fushuan në Oboth.
Punon'dan ayrılıp Ovot'ta konakladılar.
44 U nisën nga Obothi dhe fushuan në Ije-Abarim, në kufi me Moabin.
Ovot'tan ayrılıp Moav sınırındaki İye-Haavarim'de konakladılar.
45 U nisën nga Ije-Abarimi dhe fushuan në Dibon-Gad.
İyim'den ayrılıp Divon-Gad'da konakladılar.
46 U nisën nga Dibon-Gadi dhe fushuan në Almon-Diblathaim.
Divon-Gad'dan ayrılıp Almon-Divlatayma'da konakladılar.
47 U nisën nga Almon-Diblathaimi dhe fushuan në malet e Abarimit, përballë Nebit.
Almon-Divlatayma'dan ayrılıp Nevo yakınlarındaki Haavarim dağlık bölgesinde konakladılar.
48 U nisën nga malet e Abarimit dhe fushuan në fushat e Moabit, pranë Jordanit, mbi bregun përballë Jerikos.
Haavarim dağlık bölgesinden ayrılıp Şeria Irmağı yanında, Eriha karşısındaki Moav ovalarında konakladılar.
49 Fushuan pranë Jordanit, nga Beth-Jeshimoth deri në Abel-Shitim, në fushat e Moabit.
Şeria Irmağı boyunca Beythayeşimot'tan Avel-Haşşittim'e kadar Moav ovalarında konakladılar.
50 Pastaj Zoti i foli Moisiut, në fushat e Moabit, pranë Jordanit mbi bregun përballë Jerikos, dhe i tha:
Orada, Şeria Irmağı yanında Eriha karşısındaki Moav ovalarında RAB Musa'ya şöyle dedi:
51 “Folu bijve të Izraelit dhe u thuaj atyre: Kur të kaloni Jordanin, për të hyrë në vendin e Kanaanit,
“İsrailliler'e de ki, ‘Şeria Irmağı'ndan Kenan ülkesine geçince,
52 do të dëboni të gjithë banorët e vendit, do të shkatërroni të gjitha figurat e tyre dhe të tëra statujat e tyre prej metali të shkrirë, do të rrënoni të gjitha vendet e larta të tyre.
ülkede yaşayan bütün halkı kovacaksınız. Oyma ve dökme putlarını yok edecek, tapınma yerlerini yıkacaksınız.
53 Do ta shtini në dorë vendin dhe do të vendoseni në të, sepse jua kam dhënë në pronësi.
Ülkeyi yurt edinecek, oraya yerleşeceksiniz; çünkü mülk edinesiniz diye orayı size verdim.
54 Do ta ndani me short vendin, simbas familjeve tuaja. Familjeve më të mëdha do t’u jepni një pjesë më të madhe, dhe më të voglave një pjesë më të vogël. Secili do të marrë atë që do t’i bjerë me short; ndarjet do të bëhen në bazë të fiseve të etërve tuaj.
Ülkeyi boylarınız arasında kurayla paylaşacaksınız. Büyük boya büyük pay, küçük boya küçük pay vereceksiniz. Kurada kime ne çıkarsa, orası onun olacak. Dağıtımı atalarınızın oymaklarına göre yapacaksınız.
55 Por në rast se nuk i dëboni banorët e vendit, ata që do të lini do të jenë si hala në sy dhe do t’ju shqetësojnë në vendin që do të banoni.
“‘Ama ülkede yaşayanları kovmazsanız, orada bıraktığınız halk gözlerinizde kanca, böğürlerinizde diken olacak. Yaşayacağınız ülkede size sıkıntı verecekler.
56 Dhe do të ndodhë që unë t’ju trajtoj ashtu siç kisha menduar t’i trajtoj ata”.
Ben de onlara yapmayı tasarladığımı size yapacağım.’”

< Numrat 33 >