< Numrat 33 >

1 Këto janë etapat e bijve të Izraelit që dolën nga vendi i Egjiptit, simbas formacioneve të tyre, nën udhëheqjen e Moisiut dhe të Aaronit.
Dessa voro Israels barns lägerplatser, när de drogo ut ur Egyptens land, efter sina härskaror, anförda av Mose och Aron.
2 Moisiu shënoi me shkrim vendet e tyre të nisjes, për çdo etapë, sipas urdhrave të Zotit; dhe këto janë etapat e tyre, në bazë të vendnisjeve të tyre.
Och Mose upptecknade på HERRENS befallning deras uppbrottsorter, alltefter som de ändrade lägerplats. Och dessa voro nu deras lägerplatser, alltefter som uppbrottsorterna följde på varandra:
3 U nisën nga Ramesesi në muajin e parë, ditën e pesëmbëdhjetë të muajit të parë. Një ditë pas Pashkës bijtë e Izraelit u nisën me plot vetëbesim, para syve të të gjithë Egjiptasve,
De bröto upp från Rameses i första månaden, på femtonde dagen i första månaden. Dagen efter påskhögtiden drogo Israels barn ut med upplyft hand inför alla egyptiers ögon,
4 ndërsa Egjiptasit varrosnin tërë të parëlindurit e tyre që Zoti kishte goditur midis tyre. Zoti kishte zbatuar gjykimin e tij edhe mbi perënditë e tyre.
under det att egyptierna begrovo dem som HERREN hade slagit bland dem, alla de förstfödda, då när HERREN höll dom över deras gudar.
5 Kështu, pra, bijtë e Izraelit u nisën nga Ramesesi dhe e ngritën kampin e tyre në Sukoth.
Så bröto nu Israels barn upp från Rameses och lägrade sig i Suckot.
6 U nisën nga Sukothi dhe fushuan në Etham, që ndodhet në skaj të shkretëtirës.
Och de bröto upp från Suckot och lägrade sig i Etam, där öknen begynte.
7 U nisën nga Ethami dhe u kthyen në drejtim të Pi-Hahirothit që ndodhet përballë Baal-Tsefonit, dhe e ngritën kampin përpara Migdolit.
Och de bröto upp från Etam och vände om till Pi-Hahirot, som ligger mitt emot Baal-Sefon, och lägrade sig framför Migdol.
8 U nisën nga Hahirothi, kaluan detin në drejtim të shkretëtirës, ecën tri ditë në shkretëtirën e Ethamit dhe e ngritën kampin e tyre në Mara.
Och de bröto upp från Hahirot och gingo mitt igenom havet in i öknen och tågade så tre dagsresor i Etams öken och lägrade sig i Mara.
9 U nisën nga Mara dhe arritën në Elim; në Elim kishte dymbëdhjetë burime uji dhe shtatëdhjetë palma; dhe fushuan aty.
Och de bröto upp från Mara och kommo till Elim; och i Elim funnos tolv vattenkällor och sjuttio palmträd, och de lägrade sig där.
10 U nisën nga Elimi dhe fushuan pranë Detit të Kuq.
Och de bröto upp från Elim och lägrade sig vid Röda havet.
11 U nisën nga Deti i Kuq dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit.
Och de bröto upp från Röda havet och lägrade sig i öknen Sin.
12 U nisën nga shkretëtira e Sinit dhe ngritën kampin e tyre në Dofkah.
Och de bröto upp från öknen Sin och lägrade sig i Dofka.
13 U nisën nga Dofkahu dhe fushuan në Alush.
Och de bröto upp från Dofka och lägrade sig i Alus.
14 U nisën nga Alushi dhe e ngritën kampin e tyre në Refidim, ku nuk kishte ujë për të pirë për popullin.
Och de bröto upp från Alus och lägrade sig i Refidim, och där fanns intet vatten åt folket att dricka.
15 U nisën nga Refidimi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinait.
Och de bröto upp från Refidim och lägrade sig i Sinais öken.
16 U nisën nga shkretëtira e Sinait dhe u vendosën në Kibroth-Hataavah.
Och de bröto upp från Sinais öken och lägrade sig i Kibrot-Hattaava.
17 U nisën nga Kibroth-Hataavahu dhe fushuan në Hatseroth.
Och de bröto upp från Kibrot-Hattaava och lägrade sig i Haserot.
18 U nisën nga Hatserothi dhe fushuan në Rithmah.
Och de bröto upp från Haserot och lägrade sig i Ritma.
19 U nisën nga Rithmahu dhe fushuan në Rimon-Perets.
Och de bröto upp från Ritma och lägrade sig i Rimmon-Peres.
20 U nisën nga Rimon-Peretsi dhe fushuan në Libnah.
Och de bröto upp från Rimmon-Peres och lägrade sig i Libna.
21 U nisën nga Libnahu dhe fushuan në Risah.
Och de bröto upp från Libna och lägrade sig i Rissa.
22 U nisën nga Risahu dhe fushuan në Kehelathah.
Och de bröto upp från Rissa och lägrade sig i Kehelata.
23 U nisën nga Kehelathahu dhe fushuan në malin Shefer.
Och de bröto upp från Kehelata och lägrade sig vid berget Sefer.
24 U nisën nga mali Shefer dhe fushuan në Haradah.
Och de bröto upp från berget Sefer och lägrade sig i Harada.
25 U nisën nga mali i Haradahut dhe fushuan në Makeloth.
Och de bröto upp från Harada och lägrade sig i Makhelot.
26 U nisën nga Makelothi dhe fushuan në Tahath.
Och de bröto upp från Makhelot och lägrade sig i Tahat.
27 U nisën nga Tahahu dhe fushuan në Terah.
Och de bröto upp från Tahat och lägrade sig i Tera.
28 U nisën nga Terahu dhe fushuan në Mithkah.
Och de bröto upp från Tera och lägrade sig i Mitka.
29 U nisën nga Mithkahu dhe fushuan në Hashmonah.
Och de bröto upp från Mitka och lägrade sig i Hasmona.
30 U nisën nga Hashmonahu dhe fushuan në Mozeroth.
Och de bröto upp från Hasmona och lägrade sig i Moserot.
31 U nisën nga Mozerothi dhe fushuan nga Bene-Jaakan.
Och de bröto upp från Moserot och lägrade sig i Bene-Jaakan.
32 U nisën nga Bene-Jaakani dhe fushuan në Hor-Hagidgad.
Och de bröto upp från Bene-Jaakan och lägrade sig i Hor-Haggidgad.
33 U nisën nga Hor-Hagidgadi dhe fushuan në Jotbathah.
Och de bröto upp från Hor-Haggidgad och lägrade sig i Jotbata.
34 U nisën nga Jotbathahu dhe fushuan në Abronah.
Och de bröto upp från Jotbata och lägrade sig i Abrona.
35 U nisën nga Abronahu dhe fushuan në Etsion-Geber.
och de bröto upp från Abrona och lägrade sig i Esjon-Geber.
36 U nisën nga Etsion-Geberi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit, domethënë në Kadesh.
Och de bröto upp från Esjon-Geber och lägrade sig i öknen Sin, det är Kades.
37 Pastaj u nisën nga Kadeshi dhe fushuan në malin Hor, në kufi të vendit të Edomit.
Och de bröto upp från Kades och lägrade sig vid berget Hor, på gränsen till Edoms land.
38 Pastaj prifti Aaron u ngjit në malin Hor me urdhër të Zotit dhe vdiq aty në vitin e dyzetë prej kohës kur bijtë e Izraelit kishin dalë nga vendi i Egjiptit, ditën e parë të muajit të pestë.
Och prästen Aron steg upp på berget Hor, efter HERRENS befallning, och dog där i det fyrtionde året efter Israels barns uttåg ur Egyptens land, i femte månaden, på första dagen i månaden.
39 Aaroni ishte njëqind e njëzet e tre vjeç kur vdiq në malin Hor.
Och Aron var ett hundra tjugutre år gammal, när han dog på berget Hor.
40 Mbreti i Aradit, Kananeu, që banonte në Negev, në vendin e Kanaanit, dëgjoi se arritën bijtë e Izraelit.
Och konungen i Arad, kananéen, som bodde i Sydlandet i Kanaans land, fick nu höra att Israels barn voro i antågande.
41 Kështu ata u nisën nga mali Hor dhe fushuan në Tsalmonah.
Och de bröto upp från berget Hor och lägrade sig i Salmona.
42 U nisën nga Tsalmonahu dhe fushuan në Punon.
Och de bröto upp från Salmona och lägrade sig i Punon.
43 U nisën nga Punoni dhe fushuan në Oboth.
Och de bröto upp från Punon och lägrade sig i Obot.
44 U nisën nga Obothi dhe fushuan në Ije-Abarim, në kufi me Moabin.
Och de bröto upp från Obot och lägrade sig i Ije-Haabarim vid Moabs gräns.
45 U nisën nga Ije-Abarimi dhe fushuan në Dibon-Gad.
Och de bröto upp från Ijim och lägrade sig i Dibon-Gad.
46 U nisën nga Dibon-Gadi dhe fushuan në Almon-Diblathaim.
Och de bröto upp från Dibon-Gad och lägrade sig i Almon-Diblataima.
47 U nisën nga Almon-Diblathaimi dhe fushuan në malet e Abarimit, përballë Nebit.
Och de bröto upp från Almon-Diblataima och lägrade sig vid Abarimbergen, framför Nebo.
48 U nisën nga malet e Abarimit dhe fushuan në fushat e Moabit, pranë Jordanit, mbi bregun përballë Jerikos.
Och de bröto upp från Abarimbergen och lägrade sig på Moabs hedar, vid Jordan mitt emot Jeriko.
49 Fushuan pranë Jordanit, nga Beth-Jeshimoth deri në Abel-Shitim, në fushat e Moabit.
Och deras läger vid Jordan sträckte sig från Bet-Hajesimot ända till Abel-Hassitim på Moabs hedar.
50 Pastaj Zoti i foli Moisiut, në fushat e Moabit, pranë Jordanit mbi bregun përballë Jerikos, dhe i tha:
Och HERREN talade till Mose på Moabs hedar, vid Jordan mitt emot Jeriko, och sade:
51 “Folu bijve të Izraelit dhe u thuaj atyre: Kur të kaloni Jordanin, për të hyrë në vendin e Kanaanit,
Tala till Israels barn och säg till dem: När I haven gått över Jordan, in i Kanaans land,
52 do të dëboni të gjithë banorët e vendit, do të shkatërroni të gjitha figurat e tyre dhe të tëra statujat e tyre prej metali të shkrirë, do të rrënoni të gjitha vendet e larta të tyre.
skolen I fördriva landets alla inbyggare för eder, och I skolen förstöra alla deras stenar med inhuggna bilder, och alla deras gjutna beläten skolen I förstöra, och alla deras offerhöjder skolen I ödelägga.
53 Do ta shtini në dorë vendin dhe do të vendoseni në të, sepse jua kam dhënë në pronësi.
Och I skolen intaga landet och bosätta eder där, ty åt eder har jag givit landet till besittning.
54 Do ta ndani me short vendin, simbas familjeve tuaja. Familjeve më të mëdha do t’u jepni një pjesë më të madhe, dhe më të voglave një pjesë më të vogël. Secili do të marrë atë që do t’i bjerë me short; ndarjet do të bëhen në bazë të fiseve të etërve tuaj.
Och I skolen utskifta landet såsom arvedel åt eder genom lottkastning efter edra släkter; åt en större stam skolen I giva en större arvedel, och åt en mindre stam en mindre arvedel; var och en skall få sin del där lotten bestämmer att han skall hava den; efter edra fädernestammar skolen I utskifta landet såsom arvedel åt eder.
55 Por në rast se nuk i dëboni banorët e vendit, ata që do të lini do të jenë si hala në sy dhe do t’ju shqetësojnë në vendin që do të banoni.
Men om I icke fördriven landets inbyggare för eder, så skola de som I låten vara kvar av dem bliva törnen i edra ögon och taggar i edra sidor, och skola tränga eder i landet där I bon.
56 Dhe do të ndodhë që unë t’ju trajtoj ashtu siç kisha menduar t’i trajtoj ata”.
Och då skall jag göra med eder så, som jag hade tänkt göra med dem.

< Numrat 33 >