< Numrat 33 >

1 Këto janë etapat e bijve të Izraelit që dolën nga vendi i Egjiptit, simbas formacioneve të tyre, nën udhëheqjen e Moisiut dhe të Aaronit.
Detta är Israels barnas resande, hvilke utur Egypti land dragne voro i deras härar, genom Mose och Aaron.
2 Moisiu shënoi me shkrim vendet e tyre të nisjes, për çdo etapë, sipas urdhrave të Zotit; dhe këto janë etapat e tyre, në bazë të vendnisjeve të tyre.
Och Mose beskref deras utresande, såsom de drogo efter Herrans befallning; och äro desse de resande som de reste:
3 U nisën nga Ramesesi në muajin e parë, ditën e pesëmbëdhjetë të muajit të parë. Një ditë pas Pashkës bijtë e Izraelit u nisën me plot vetëbesim, para syve të të gjithë Egjiptasve,
De drogo ut ifrå Rameses på femtonde dagen i den första månadenom, på annandag Påska, genom höga hand, i alla de Egyptiers åsyn;
4 ndërsa Egjiptasit varrosnin tërë të parëlindurit e tyre që Zoti kishte goditur midis tyre. Zoti kishte zbatuar gjykimin e tij edhe mbi perënditë e tyre.
Då de Egyptier begrofvo sina förstfödingar, som Herren ibland dem slagit hade; ty Herren hade ock gjort dom öfver deras gudar.
5 Kështu, pra, bijtë e Izraelit u nisën nga Ramesesi dhe e ngritën kampin e tyre në Sukoth.
När de dragne voro ifrå Rameses, lägrade de sig i Succoth.
6 U nisën nga Sukothi dhe fushuan në Etham, që ndodhet në skaj të shkretëtirës.
Och de drogo ut ifrå Succoth, och lägrade sig i Etham, hvilket ligger vid ändan på öknene.
7 U nisën nga Ethami dhe u kthyen në drejtim të Pi-Hahirothit që ndodhet përballë Baal-Tsefonit, dhe e ngritën kampin përpara Migdolit.
Ifrån Etham drogo de ut, och blefvo i den dalen Hyroth, hvilken ligger emot BaalZephon; och lägrade sig inför Migdol.
8 U nisën nga Hahirothi, kaluan detin në drejtim të shkretëtirës, ecën tri ditë në shkretëtirën e Ethamit dhe e ngritën kampin e tyre në Mara.
Ifrå Hyroth drogo de ut, och gingo midt igenom hafvet in uti öknena, och reste tre dagsresor in uti Ethams öken, och lägrade sig i Marah.
9 U nisën nga Mara dhe arritën në Elim; në Elim kishte dymbëdhjetë burime uji dhe shtatëdhjetë palma; dhe fushuan aty.
Ifrå Marah drogo de ut, och kommo till Elim; der voro tolf vattubrunnar och sjutio palmträd; och lägrade sig der.
10 U nisën nga Elimi dhe fushuan pranë Detit të Kuq.
Ifrån Elim drogo de ut, och lägrade sig invid röda hafvet.
11 U nisën nga Deti i Kuq dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit.
Ifrå röda hafvet drogo de ut, och lägrade sig i den öknene Sin.
12 U nisën nga shkretëtira e Sinit dhe ngritën kampin e tyre në Dofkah.
Ifrå den öknene Sin drogo de ut, och lägrade sig i Daphka.
13 U nisën nga Dofkahu dhe fushuan në Alush.
Ifrå Daphka drogo de ut, och lägrade sig i Alus.
14 U nisën nga Alushi dhe e ngritën kampin e tyre në Refidim, ku nuk kishte ujë për të pirë për popullin.
Ifrån Alus drogo de ut, och lägrade sig i Rephidim; der hade folket intet vatten att dricka.
15 U nisën nga Refidimi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinait.
Ifrå Rephidim drogo de ut, och lägrade sig uti den öknene Sinai.
16 U nisën nga shkretëtira e Sinait dhe u vendosën në Kibroth-Hataavah.
Ifrå Sinai drogo de ut, och lägrade sig i de Lustgrifter.
17 U nisën nga Kibroth-Hataavahu dhe fushuan në Hatseroth.
Ifrå de Lustgrifter drogo de ut, och lägrade sig i Hazeroth.
18 U nisën nga Hatserothi dhe fushuan në Rithmah.
Ifrå Hazeroth drogo de ut, och lägrade sig i Rithma.
19 U nisën nga Rithmahu dhe fushuan në Rimon-Perets.
Ifrå Rithma drogo de ut, och lägrade sig i RimmonParez.
20 U nisën nga Rimon-Peretsi dhe fushuan në Libnah.
Ifrå RimmonParez drogo de ut, och lägrade sig i Libna.
21 U nisën nga Libnahu dhe fushuan në Risah.
Ifrå Libna drogo de ut, och lägrade sig i Rissa.
22 U nisën nga Risahu dhe fushuan në Kehelathah.
Ifrå Rissa drogo de ut, och lägrade sig i Kehelatha.
23 U nisën nga Kehelathahu dhe fushuan në malin Shefer.
Ifrå Kehelatha drogo de ut, och lägrade sig på berget Sapher.
24 U nisën nga mali Shefer dhe fushuan në Haradah.
Ifrå berget Sapher drogo de ut, och lägrade sig i Harada.
25 U nisën nga mali i Haradahut dhe fushuan në Makeloth.
Ifrå Harada drogo de ut, och lägrade sig i Makheloth.
26 U nisën nga Makelothi dhe fushuan në Tahath.
Ifrå Makheloth drogo de ut, och lägrade sig i Thahath.
27 U nisën nga Tahahu dhe fushuan në Terah.
Ifrå Thahath drogo de ut, och lägrade sig i Tharah.
28 U nisën nga Terahu dhe fushuan në Mithkah.
Ifrå Tharah drogo de ut, och lägrade sig i Mitka.
29 U nisën nga Mithkahu dhe fushuan në Hashmonah.
Ifrå Mitka drogo de ut, och lägrade sig i Hasmona.
30 U nisën nga Hashmonahu dhe fushuan në Mozeroth.
Ifrå Hasmona drogo de ut, och lägrade sig i Moseroth.
31 U nisën nga Mozerothi dhe fushuan nga Bene-Jaakan.
Ifrå Moseroth drogo de ut, och lägrade sig i BeneJaakan.
32 U nisën nga Bene-Jaakani dhe fushuan në Hor-Hagidgad.
Ifrå BeneJaakan drogo de ut, och lägrade sig i HorGidgad.
33 U nisën nga Hor-Hagidgadi dhe fushuan në Jotbathah.
Ifrå HorGidgad drogo de ut, och lägrade sig i Jotbatha.
34 U nisën nga Jotbathahu dhe fushuan në Abronah.
Ifrå Jotbatha drogo de ut, och lägrade sig i Abrona.
35 U nisën nga Abronahu dhe fushuan në Etsion-Geber.
Ifrån Abrona drogo de ut, och lägrade sig i EzionGaber.
36 U nisën nga Etsion-Geberi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit, domethënë në Kadesh.
Ifrån EzionGaber drogo de ut, och lägrade sig i den öknene Zin, det är Kades.
37 Pastaj u nisën nga Kadeshi dhe fushuan në malin Hor, në kufi të vendit të Edomit.
Ifrå Kades drogo de ut, och lägrade sig på det berget Hor, som är på gränsone vid Edoms land.
38 Pastaj prifti Aaron u ngjit në malin Hor me urdhër të Zotit dhe vdiq aty në vitin e dyzetë prej kohës kur bijtë e Izraelit kishin dalë nga vendi i Egjiptit, ditën e parë të muajit të pestë.
Der gick Presten Aaron upp på berget Hor, efter Herrans befallning, och blef der död på fyrationde årena, sedan Israels barn voro utdragne utur Egypti land, på första dagen i femte månadenom;
39 Aaroni ishte njëqind e njëzet e tre vjeç kur vdiq në malin Hor.
Då han var hundrade tre och tjugu åra gammal.
40 Mbreti i Aradit, Kananeu, që banonte në Negev, në vendin e Kanaanit, dëgjoi se arritën bijtë e Izraelit.
Och Arad, de Cananeers Konung, som bodde söderut i Canaans lande, hörde att Israels barn kommo.
41 Kështu ata u nisën nga mali Hor dhe fushuan në Tsalmonah.
Ifrå berget Hor drogo de ut, och lägrade sig i Zalmona.
42 U nisën nga Tsalmonahu dhe fushuan në Punon.
Ifrå Zalmona drogo de ut, och lägrade sig i Punon.
43 U nisën nga Punoni dhe fushuan në Oboth.
Ifrå Punon drogo de ut, och lägrade sig i Oboth.
44 U nisën nga Obothi dhe fushuan në Ije-Abarim, në kufi me Moabin.
Ifrån Oboth drogo de ut, och lägrade sig i Ijim vid Abarim, i de Moabiters gränso.
45 U nisën nga Ije-Abarimi dhe fushuan në Dibon-Gad.
Ifrån Ijim drogo de ut, och lägrade sig i DibonGad.
46 U nisën nga Dibon-Gadi dhe fushuan në Almon-Diblathaim.
Ifrå DibonGad drogo de ut, och lägrade sig i AlmonDiblathaim.
47 U nisën nga Almon-Diblathaimi dhe fushuan në malet e Abarimit, përballë Nebit.
Ifrån AlmonDiblathaim drogo de ut, och lägrade sig på berget Abarim emot Nebo.
48 U nisën nga malet e Abarimit dhe fushuan në fushat e Moabit, pranë Jordanit, mbi bregun përballë Jerikos.
Ifrå berget Abarim drogo de ut, och lägrade sig på de Moabiters mark, vid Jordan in mot Jericho.
49 Fushuan pranë Jordanit, nga Beth-Jeshimoth deri në Abel-Shitim, në fushat e Moabit.
Och de lägrade sig ifrå BethJesimoth allt intill den slättena Sittim, på de Moabiters mark.
50 Pastaj Zoti i foli Moisiut, në fushat e Moabit, pranë Jordanit mbi bregun përballë Jerikos, dhe i tha:
Och Herren talade med Mose på de Moabiters mark, vid Jordan, in mot Jericho, och sade:
51 “Folu bijve të Izraelit dhe u thuaj atyre: Kur të kaloni Jordanin, për të hyrë në vendin e Kanaanit,
Tala med Israels barn, och säg till dem: När I öfver Jordan komne ären, in uti Canaans land;
52 do të dëboni të gjithë banorët e vendit, do të shkatërroni të gjitha figurat e tyre dhe të tëra statujat e tyre prej metali të shkrirë, do të rrënoni të gjitha vendet e larta të tyre.
Så skolen I fördrifva alla dess inbyggare för edart ansigte, och alla deras stodar, och alla deras gjutna beläten förgöra, och alla deras höjder förderfva;
53 Do ta shtini në dorë vendin dhe do të vendoseni në të, sepse jua kam dhënë në pronësi.
Så att I tagen landet in, och bon deruti; förty eder hafver jag gifvit landet, att I skolen det intaga;
54 Do ta ndani me short vendin, simbas familjeve tuaja. Familjeve më të mëdha do t’u jepni një pjesë më të madhe, dhe më të voglave një pjesë më të vogël. Secili do të marrë atë që do t’i bjerë me short; ndarjet do të bëhen në bazë të fiseve të etërve tuaj.
Och skolen utskifta landet genom lott ibland edra slägter; dem som månge äro, skolen I mer gifva, och dem som få äro, mindre; efter som lotten faller till hvar och en, så skall han hafva det, efter edra fäders slägter.
55 Por në rast se nuk i dëboni banorët e vendit, ata që do të lini do të jenë si hala në sy dhe do t’ju shqetësojnë në vendin që do të banoni.
Om I landsens inbyggare icke fördrifven för edart ansigte, så skola de, som återlefde äro, vara eder som törne i edor ögon, och såsom spjut i edra sidor; och skola tränga eder på landena, der I uti bon.
56 Dhe do të ndodhë që unë t’ju trajtoj ashtu siç kisha menduar t’i trajtoj ata”.
Så skall då ske, att jag så varder görandes eder, som jag emot dem göra aktade.

< Numrat 33 >