< Numrat 33 >

1 Këto janë etapat e bijve të Izraelit që dolën nga vendi i Egjiptit, simbas formacioneve të tyre, nën udhëheqjen e Moisiut dhe të Aaronit.
Este es un registro de los viajes realizados por los israelitas al salir de Egipto en sus divisiones tribales lideradas por Moisés y Aarón.
2 Moisiu shënoi me shkrim vendet e tyre të nisjes, për çdo etapë, sipas urdhrave të Zotit; dhe këto janë etapat e tyre, në bazë të vendnisjeve të tyre.
Moisés registró las diferentes partes de su viaje según las instrucciones del Señor. Estos son los viajes que hicieron listados en orden desde donde comenzaron:
3 U nisën nga Ramesesi në muajin e parë, ditën e pesëmbëdhjetë të muajit të parë. Një ditë pas Pashkës bijtë e Izraelit u nisën me plot vetëbesim, para syve të të gjithë Egjiptasve,
Los israelitas dejaron Ramsés el día quince del primer mes, el día después de la Pascua. Salieron triunfantes mientras todos los egipcios observaban.
4 ndërsa Egjiptasit varrosnin tërë të parëlindurit e tyre që Zoti kishte goditur midis tyre. Zoti kishte zbatuar gjykimin e tij edhe mbi perënditë e tyre.
Los egipcios enterraban a todos sus primogénitos que el Señor había matado, porque el Señor había hecho caer sus juicios sobre sus dioses.
5 Kështu, pra, bijtë e Izraelit u nisën nga Ramesesi dhe e ngritën kampin e tyre në Sukoth.
Los israelitas dejaron Ramsés e instalaron un campamento en Sucot.
6 U nisën nga Sukothi dhe fushuan në Etham, që ndodhet në skaj të shkretëtirës.
Se fueron de Sucot y acamparon en Etam, en la frontera con el desierto.
7 U nisën nga Ethami dhe u kthyen në drejtim të Pi-Hahirothit që ndodhet përballë Baal-Tsefonit, dhe e ngritën kampin përpara Migdolit.
Se alejaron de Etam, volviendo a Pi-hahiroth, frente a Baal-zefón, y acamparon cerca de Migdol.
8 U nisën nga Hahirothi, kaluan detin në drejtim të shkretëtirës, ecën tri ditë në shkretëtirën e Ethamit dhe e ngritën kampin e tyre në Mara.
Se mudaron de Pi-hahirot y cruzó por el medio del mar hacia el desierto. Viajaron durante tres días al desierto de Etham y establecieron un campamento en Marah.
9 U nisën nga Mara dhe arritën në Elim; në Elim kishte dymbëdhjetë burime uji dhe shtatëdhjetë palma; dhe fushuan aty.
Se desplazaron desde Mara y llegaron a Elim, donde había doce manantiales de agua y setenta palmeras, y acamparon allí.
10 U nisën nga Elimi dhe fushuan pranë Detit të Kuq.
Se trasladaron de Elim y acamparon al lado del Mar Rojo.
11 U nisën nga Deti i Kuq dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit.
Se trasladaron desde el Mar Rojo y acamparon en el Desierto del Pecado.
12 U nisën nga shkretëtira e Sinit dhe ngritën kampin e tyre në Dofkah.
Se trasladaron del desierto de Sin y acamparon en Dofca.
13 U nisën nga Dofkahu dhe fushuan në Alush.
Se mudaron de Dofca y acamparon en Alús.
14 U nisën nga Alushi dhe e ngritën kampin e tyre në Refidim, ku nuk kishte ujë për të pirë për popullin.
Se mudaron de Alús y acamparon en Refidím. No había agua allí para que la gente bebiera.
15 U nisën nga Refidimi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinait.
Se fueron de Refidim y acamparon en el desierto del Sinaí.
16 U nisën nga shkretëtira e Sinait dhe u vendosën në Kibroth-Hataavah.
Se fueron del desierto del Sinaí y acamparon en Kibroth-hataava.
17 U nisën nga Kibroth-Hataavahu dhe fushuan në Hatseroth.
Se mudaron de Kibroth-hattaavah y acamparon en Hazerot.
18 U nisën nga Hatserothi dhe fushuan në Rithmah.
Se trasladaron de Hazerot y establecieron un campamento en Ritma.
19 U nisën nga Rithmahu dhe fushuan në Rimon-Perets.
Se trasladaron de Ritma y establecieron un campamento en Rimón-fares.
20 U nisën nga Rimon-Peretsi dhe fushuan në Libnah.
Se trasladaron de Rimmon-fares y acamparon en Libna.
21 U nisën nga Libnahu dhe fushuan në Risah.
Se trasladaron de Libna y establecieron un campamento en Rissa.
22 U nisën nga Risahu dhe fushuan në Kehelathah.
Se trasladaron de Rissa y establecieron un campamento en Ceelata.
23 U nisën nga Kehelathahu dhe fushuan në malin Shefer.
Se trasladaron de Ceelata y acamparon en el Monte Sefer.
24 U nisën nga mali Shefer dhe fushuan në Haradah.
Se trasladaron del Monte Sefer y acamparon en Harada.
25 U nisën nga mali i Haradahut dhe fushuan në Makeloth.
Se trasladaron de Harada y acamparon en Macelot.
26 U nisën nga Makelothi dhe fushuan në Tahath.
Se trasladaron de Macelot y acamparon en Tahat.
27 U nisën nga Tahahu dhe fushuan në Terah.
Se fueron de Tahat y acamparon en Tara.
28 U nisën nga Terahu dhe fushuan në Mithkah.
Se mudaron de Tara y acamparon en Mitca.
29 U nisën nga Mithkahu dhe fushuan në Hashmonah.
Se mudaron de Mitca y acamparon en Hasmona.
30 U nisën nga Hashmonahu dhe fushuan në Mozeroth.
Se fueron de Hasmona y acamparon en Moserot.
31 U nisën nga Mozerothi dhe fushuan nga Bene-Jaakan.
Se mudaron de Moserot y acamparon en Bene-jaacán.
32 U nisën nga Bene-Jaakani dhe fushuan në Hor-Hagidgad.
Se mudaron de Bene-jaacán y acamparon en Hor-haggidgad.
33 U nisën nga Hor-Hagidgadi dhe fushuan në Jotbathah.
Se trasladaron de Hor-haggidgad y acamparon en Jotbata.
34 U nisën nga Jotbathahu dhe fushuan në Abronah.
Se mudaron de Jotbata y establecieron un campamento en Abrona.
35 U nisën nga Abronahu dhe fushuan në Etsion-Geber.
Se mudaron de Abrona y acamparon en Ezión-geber.
36 U nisën nga Etsion-Geberi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit, domethënë në Kadesh.
Se trasladaron de Ezion-geber y acamparon en Cades, en el desierto de Zin.
37 Pastaj u nisën nga Kadeshi dhe fushuan në malin Hor, në kufi të vendit të Edomit.
Se trasladaron de Cades y acamparon en el monte Hor, en la orilla de Edom.
38 Pastaj prifti Aaron u ngjit në malin Hor me urdhër të Zotit dhe vdiq aty në vitin e dyzetë prej kohës kur bijtë e Izraelit kishin dalë nga vendi i Egjiptit, ditën e parë të muajit të pestë.
El sacerdote Aarón subió al monte Hor como el Señor le había ordenado, y murió allí el primer día del quinto mes, en el cuadragésimo año después de que los israelitas hubieran salido de Egipto.
39 Aaroni ishte njëqind e njëzet e tre vjeç kur vdiq në malin Hor.
Aarón tenía 123 años cuando murió en el Monte Hor.
40 Mbreti i Aradit, Kananeu, që banonte në Negev, në vendin e Kanaanit, dëgjoi se arritën bijtë e Izraelit.
(El rey cananeo de Arad, que vivía en el Néguev en el país de Canaán, se enteró de que los israelitas estaban en camino).
41 Kështu ata u nisën nga mali Hor dhe fushuan në Tsalmonah.
Los israelitas se trasladaron del Monte Hor y establecieron un campamento en Zalmona.
42 U nisën nga Tsalmonahu dhe fushuan në Punon.
Se trasladaron de Zalmona y acamparon en Punón.
43 U nisën nga Punoni dhe fushuan në Oboth.
Se trasladaron de Punón y acamparon en Obot.
44 U nisën nga Obothi dhe fushuan në Ije-Abarim, në kufi me Moabin.
Se trasladaron de Oboth y acamparon en Iye-abarim, en la frontera de Moab.
45 U nisën nga Ije-Abarimi dhe fushuan në Dibon-Gad.
Se mudaron de Iye-abarim y acamparon en Dibon-gad.
46 U nisën nga Dibon-Gadi dhe fushuan në Almon-Diblathaim.
Se mudaron de Dibon-gad y acamparon en Almon-diblataim.
47 U nisën nga Almon-Diblathaimi dhe fushuan në malet e Abarimit, përballë Nebit.
Se mudaron de Almon-diblataim y acamparon en las montañas de Abarim, frente a Nebo.
48 U nisën nga malet e Abarimit dhe fushuan në fushat e Moabit, pranë Jordanit, mbi bregun përballë Jerikos.
Se trasladaron de las montañas de Abarim y acamparon en las llanuras de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó.
49 Fushuan pranë Jordanit, nga Beth-Jeshimoth deri në Abel-Shitim, në fushat e Moabit.
Allí, en las llanuras de Moab, acamparon al lado del Jordán, desde Beth-jesimot hasta Abel-sitim.
50 Pastaj Zoti i foli Moisiut, në fushat e Moabit, pranë Jordanit mbi bregun përballë Jerikos, dhe i tha:
Aquí fue donde, en la llanura de Moab junto al Jordán, frente a Jericó, el Señor le dijo a Moisés,
51 “Folu bijve të Izraelit dhe u thuaj atyre: Kur të kaloni Jordanin, për të hyrë në vendin e Kanaanit,
“Dile a los israelitas: Tan pronto crucen el Jordán y entren en el país de Canaán,
52 do të dëboni të gjithë banorët e vendit, do të shkatërroni të gjitha figurat e tyre dhe të tëra statujat e tyre prej metali të shkrirë, do të rrënoni të gjitha vendet e larta të tyre.
deben expulsar a todos los que viven en la tierra, destruir todas sus imágenes talladas e ídolos de metal, y derribar todos sus templos paganos.
53 Do ta shtini në dorë vendin dhe do të vendoseni në të, sepse jua kam dhënë në pronësi.
Debes tomar el país y establecerte allí, porque te he dado la tierra y te pertenece.
54 Do ta ndani me short vendin, simbas familjeve tuaja. Familjeve më të mëdha do t’u jepni një pjesë më të madhe, dhe më të voglave një pjesë më të vogël. Secili do të marrë atë që do t’i bjerë me short; ndarjet do të bëhen në bazë të fiseve të etërve tuaj.
Debes dividir la tierra y asignarla por sorteo a las diferentes familias tribales. Dale una porción más grande a una familia más grande, y una porción más pequeña a una familia más pequeña. La asignación de cada uno se decide por sorteo, y todos ustedes recibirán una asignación dependiendo de su tribu.
55 Por në rast se nuk i dëboni banorët e vendit, ata që do të lini do të jenë si hala në sy dhe do t’ju shqetësojnë në vendin që do të banoni.
“Pero si no expulsan a todos los que viven en la tierra, las personas que dejen permanecer serán como arena en sus ojos y espinas en sus costados. Les causarán problemas cuando se establezcan en el país.
56 Dhe do të ndodhë që unë t’ju trajtoj ashtu siç kisha menduar t’i trajtoj ata”.
Eventualmente, el castigo que planeé para ellos se los infligiré a ustedes”.

< Numrat 33 >