< Numrat 33 >

1 Këto janë etapat e bijve të Izraelit që dolën nga vendi i Egjiptit, simbas formacioneve të tyre, nën udhëheqjen e Moisiut dhe të Aaronit.
To so potovanja Izraelovih otrok, ki so odšli naprej iz egiptovske dežele, s svojimi vojskami, pod Mojzesovo in Aronovo roko.
2 Moisiu shënoi me shkrim vendet e tyre të nisjes, për çdo etapë, sipas urdhrave të Zotit; dhe këto janë etapat e tyre, në bazë të vendnisjeve të tyre.
Mojzes je po Gospodovi zapovedi zapisal njihova odhajanja, glede na njihova potovanja, in to so njihova potovanja glede na njihova odhajanja.
3 U nisën nga Ramesesi në muajin e parë, ditën e pesëmbëdhjetë të muajit të parë. Një ditë pas Pashkës bijtë e Izraelit u nisën me plot vetëbesim, para syve të të gjithë Egjiptasve,
V prvem mesecu so se odpravili iz Ramesésa, na petnajsti dan prvega meseca. Naslednji dan po pashi so Izraelovi otroci odšli ven z dvignjeno roko pred očmi vseh Egipčanov.
4 ndërsa Egjiptasit varrosnin tërë të parëlindurit e tyre që Zoti kishte goditur midis tyre. Zoti kishte zbatuar gjykimin e tij edhe mbi perënditë e tyre.
Kajti Egipčani so pokopali vse svoje prvorojence, ki jih je Gospod udaril med njimi. Tudi nad njihovimi bogovi je Gospod izvršil sodbe.
5 Kështu, pra, bijtë e Izraelit u nisën nga Ramesesi dhe e ngritën kampin e tyre në Sukoth.
Izraelovi otroci so se odpravili iz Ramesésa in se utaborili v Sukótu.
6 U nisën nga Sukothi dhe fushuan në Etham, që ndodhet në skaj të shkretëtirës.
Odrinili so iz Sukóta in se utaborili v Etámu, ki je na robu divjine.
7 U nisën nga Ethami dhe u kthyen në drejtim të Pi-Hahirothit që ndodhet përballë Baal-Tsefonit, dhe e ngritën kampin përpara Migdolit.
Odpravili so se iz Etáma in se ponovno obrnili k Pi Hahirótu, ki je pred Báal Cefónom in se utaborili pred Migdólom.
8 U nisën nga Hahirothi, kaluan detin në drejtim të shkretëtirës, ecën tri ditë në shkretëtirën e Ethamit dhe e ngritën kampin e tyre në Mara.
Odrinili so izpred Pi Hahiróta in prešli skozi sredo morja v divjino in odšli na tridnevno potovanje v Etámsko divjino in se utaborili v Mari.
9 U nisën nga Mara dhe arritën në Elim; në Elim kishte dymbëdhjetë burime uji dhe shtatëdhjetë palma; dhe fushuan aty.
Odpravili so se iz Mare in prišli v Elím in v Elímu je bilo dvanajst vodnih studencev in sedemdeset palmovih dreves in tam so se utaborili.
10 U nisën nga Elimi dhe fushuan pranë Detit të Kuq.
Odpravili so se iz Elíma in se utaborili pri Rdečem morju.
11 U nisën nga Deti i Kuq dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit.
Odpravili so se od Rdečega morja in se utaborili v Sinski divjini.
12 U nisën nga shkretëtira e Sinit dhe ngritën kampin e tyre në Dofkah.
Šli so na svoje potovanje iz Sinske divjine in se utaborili v Dofki.
13 U nisën nga Dofkahu dhe fushuan në Alush.
Odrinili so iz Dofke in se utaborili v Alúšu.
14 U nisën nga Alushi dhe e ngritën kampin e tyre në Refidim, ku nuk kishte ujë për të pirë për popullin.
Odpravili so se iz Alúša in se utaborili pri Refidímu, kjer ni bilo vode za ljudstvo, da pije.
15 U nisën nga Refidimi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinait.
Odrinili so iz Refidíma in se utaborili v Sinajski divjini.
16 U nisën nga shkretëtira e Sinait dhe u vendosën në Kibroth-Hataavah.
Odpravili so se iz Sinajske puščave in se utaborili pri Kibrot-Hattaavi.
17 U nisën nga Kibroth-Hataavahu dhe fushuan në Hatseroth.
Odpravili so se iz Kibrot-Hattaave in se utaborili pri Hacerótu.
18 U nisën nga Hatserothi dhe fushuan në Rithmah.
Odpravili so se iz Haceróta in se utaborili v Ritmi.
19 U nisën nga Rithmahu dhe fushuan në Rimon-Perets.
Odpravili so se iz Ritme in se utaborili pri Rimón Perecu.
20 U nisën nga Rimon-Peretsi dhe fushuan në Libnah.
Odpotovali so iz Rimón Pereca in se utaborili v Libni.
21 U nisën nga Libnahu dhe fushuan në Risah.
Odpravili so se iz Libne in se utaborili pri Risi.
22 U nisën nga Risahu dhe fushuan në Kehelathah.
Odpotovali so iz Rise in se utaborili v Keheláti.
23 U nisën nga Kehelathahu dhe fushuan në malin Shefer.
Odšli so iz Keheláte in se utaborili na gori Šefer.
24 U nisën nga mali Shefer dhe fushuan në Haradah.
Odpravili so se z gore Šefer in se utaborili v Harádi.
25 U nisën nga mali i Haradahut dhe fushuan në Makeloth.
Odpravili so se iz Haráde in se utaborili v Makhelótu.
26 U nisën nga Makelothi dhe fushuan në Tahath.
Odpravili so se iz Makhelóta in se utaborili pri Tahatu.
27 U nisën nga Tahahu dhe fushuan në Terah.
Odpotovali so od Tahata in se utaborili pri Tarahu.
28 U nisën nga Terahu dhe fushuan në Mithkah.
Odpravili so se od Taraha in se utaborili v Mitki.
29 U nisën nga Mithkahu dhe fushuan në Hashmonah.
Odšli so iz Mitke in se utaborili v Hašmóni.
30 U nisën nga Hashmonahu dhe fushuan në Mozeroth.
Odpotovali so iz Hašmóne in se utaborili pri Moserótu.
31 U nisën nga Mozerothi dhe fushuan nga Bene-Jaakan.
Odrinili so iz Moseróta in se utaborili v Bené Jaakánu.
32 U nisën nga Bene-Jaakani dhe fushuan në Hor-Hagidgad.
Odpravili so se iz Bené Jaakána in se utaborili pri Hor Hagidgadu.
33 U nisën nga Hor-Hagidgadi dhe fushuan në Jotbathah.
Odšli so iz Hor Hagidgada in se utaborili v Jotbáti.
34 U nisën nga Jotbathahu dhe fushuan në Abronah.
Odpravili so se iz Jotbáte in se utaborili pri Abróni.
35 U nisën nga Abronahu dhe fushuan në Etsion-Geber.
Odrinili so iz Abróne in se utaborili pri Ecjón Geberju.
36 U nisën nga Etsion-Geberi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit, domethënë në Kadesh.
Odpravili so se iz Ecjón Geberja in se utaborili v Cinski divjini, ki je Kadeš.
37 Pastaj u nisën nga Kadeshi dhe fushuan në malin Hor, në kufi të vendit të Edomit.
Odpravili so se iz Kadeša in se utaborili na gori Hor, na robu edómske dežele.
38 Pastaj prifti Aaron u ngjit në malin Hor me urdhër të Zotit dhe vdiq aty në vitin e dyzetë prej kohës kur bijtë e Izraelit kishin dalë nga vendi i Egjiptit, ditën e parë të muajit të pestë.
Duhovnik Aron je odšel gor na goro Hor, po Gospodovi zapovedi in tam, v štiridesetem letu, potem ko so Izraelovi otroci prišli iz egiptovske dežele, umrl, na prvi dan petega meseca.
39 Aaroni ishte njëqind e njëzet e tre vjeç kur vdiq në malin Hor.
Aron je bil star sto triindvajset let, ko je umrl na gori Hor.
40 Mbreti i Aradit, Kananeu, që banonte në Negev, në vendin e Kanaanit, dëgjoi se arritën bijtë e Izraelit.
Kralj Arád, Kánaanec, ki je prebival na jugu kánaanske dežele, je slišal o prihajanju Izraelovih otrok.
41 Kështu ata u nisën nga mali Hor dhe fushuan në Tsalmonah.
Odpravili so se z gore Hor in se utaborili v Calmóni.
42 U nisën nga Tsalmonahu dhe fushuan në Punon.
Odšli so iz Calmóne in se utaborili v Punónu.
43 U nisën nga Punoni dhe fushuan në Oboth.
Odšli so iz Punóna in se utaborili v Obótu.
44 U nisën nga Obothi dhe fushuan në Ije-Abarim, në kufi me Moabin.
Odšli so iz Obóta in se utaborili v Ijé Abarímu, na moábski meji.
45 U nisën nga Ije-Abarimi dhe fushuan në Dibon-Gad.
Odšli so iz Ijíma in se utaborili v Dibón Gadu.
46 U nisën nga Dibon-Gadi dhe fushuan në Almon-Diblathaim.
Odpravili so se iz Dibón Gada in se utaborili v Almón Diblatájemi.
47 U nisën nga Almon-Diblathaimi dhe fushuan në malet e Abarimit, përballë Nebit.
Odpravili so se iz Almón Diblatájeme in se utaborili na gorovju Abaríma, pred Nebójem.
48 U nisën nga malet e Abarimit dhe fushuan në fushat e Moabit, pranë Jordanit, mbi bregun përballë Jerikos.
Odrinili so z gorovja Abarím in se utaborili na moábskih ravninah pri Jordanu, blizu Jerihe.
49 Fushuan pranë Jordanit, nga Beth-Jeshimoth deri në Abel-Shitim, në fushat e Moabit.
Utaborili so se pri Jordanu, od Bet Ješimóta celo do Abél Šitíma, na moábskih ravninah.
50 Pastaj Zoti i foli Moisiut, në fushat e Moabit, pranë Jordanit mbi bregun përballë Jerikos, dhe i tha:
In Gospod je spregovoril Mojzesu na moábskih ravninah poleg Jordana, blizu Jerihe, rekoč:
51 “Folu bijve të Izraelit dhe u thuaj atyre: Kur të kaloni Jordanin, për të hyrë në vendin e Kanaanit,
»Govori Izraelovim otrokom in jim reci: ›Ko prečkate Jordan, v kánaansko deželo,
52 do të dëboni të gjithë banorët e vendit, do të shkatërroni të gjitha figurat e tyre dhe të tëra statujat e tyre prej metali të shkrirë, do të rrënoni të gjitha vendet e larta të tyre.
potem boste izpred sebe napodili vse prebivalce dežele, uničili vse njihove slike, uničili vse njihove ulite podobe, popolnoma uničili vse njihove visoke kraje
53 Do ta shtini në dorë vendin dhe do të vendoseni në të, sepse jua kam dhënë në pronësi.
in razlastili boste prebivalce dežele in prebivali v njej, kajti dal sem vam deželo, da jo zavzamete.
54 Do ta ndani me short vendin, simbas familjeve tuaja. Familjeve më të mëdha do t’u jepni një pjesë më të madhe, dhe më të voglave një pjesë më të vogël. Secili do të marrë atë që do t’i bjerë me short; ndarjet do të bëhen në bazë të fiseve të etërve tuaj.
Deželo boste razdelili z žrebom za dediščino med svojimi družinami in številčnejšemu boste dali več dediščine in maloštevilnemu boste dali manj dediščine. Dediščina vsakogar bo na kraju, kjer pade njegov žreb. Dedovali boste glede na rodove svojih očetov.
55 Por në rast se nuk i dëboni banorët e vendit, ata që do të lini do të jenë si hala në sy dhe do t’ju shqetësojnë në vendin që do të banoni.
Toda če izpred sebe ne boste napodili prebivalcev dežele, potem se bo zgodilo, da bodo tisti, ki jih boste izmed njih pustili, bodice v vaših očeh in trni v vaših bokih in vas bodo dražili v deželi, v kateri prebivate.
56 Dhe do të ndodhë që unë t’ju trajtoj ashtu siç kisha menduar t’i trajtoj ata”.
Poleg tega se bo zgodilo, da vam bom storil, kakor sem mislil storiti njim.‹«

< Numrat 33 >