< Numrat 33 >

1 Këto janë etapat e bijve të Izraelit që dolën nga vendi i Egjiptit, simbas formacioneve të tyre, nën udhëheqjen e Moisiut dhe të Aaronit.
И сии станове сынов Израилевых, егда изыдоша из земли Египетския с силою своею рукою Моисеовою и Ааронею.
2 Moisiu shënoi me shkrim vendet e tyre të nisjes, për çdo etapë, sipas urdhrave të Zotit; dhe këto janë etapat e tyre, në bazë të vendnisjeve të tyre.
И написа Моисей воздвижения их и станы их, по словеси Господню. И сии станове шествия их:
3 U nisën nga Ramesesi në muajin e parë, ditën e pesëmbëdhjetë të muajit të parë. Një ditë pas Pashkës bijtë e Izraelit u nisën me plot vetëbesim, para syve të të gjithë Egjiptasve,
воздвигошася от Рамессы в месяц первый, в пятыйнадесять день перваго месяца: наутрие Пасхи изыдоша сынове Израилтестии рукою высокою пред всеми Египтяны:
4 ndërsa Egjiptasit varrosnin tërë të parëlindurit e tyre që Zoti kishte goditur midis tyre. Zoti kishte zbatuar gjykimin e tij edhe mbi perënditë e tyre.
и Египтяне погребаху умершыя от них вся, яже изби Господь всякаго первенца в земли Египетстей: и в бозех их сотвори отмщение Господь.
5 Kështu, pra, bijtë e Izraelit u nisën nga Ramesesi dhe e ngritën kampin e tyre në Sukoth.
И воздвигшеся сынове Израилевы от Рамессы, ополчишася в Сокхофе:
6 U nisën nga Sukothi dhe fushuan në Etham, që ndodhet në skaj të shkretëtirës.
и воздвигшеся от Сокхофа, ополчишася в Вуфане, иже есть часть некая пустыни:
7 U nisën nga Ethami dhe u kthyen në drejtim të Pi-Hahirothit që ndodhet përballë Baal-Tsefonit, dhe e ngritën kampin përpara Migdolit.
и воздвигошася от Вуфана, и ополчишася во устии Ирофа, иже есть прямо Веельсепфону, и ополчишася прямо Магдолу:
8 U nisën nga Hahirothi, kaluan detin në drejtim të shkretëtirës, ecën tri ditë në shkretëtirën e Ethamit dhe e ngritën kampin e tyre në Mara.
и воздвигошася прямо Ирофу, и проидоша среди моря в пустыню: и идоша путем три дни в пустыни тии, и ополчишася в Горькостех.
9 U nisën nga Mara dhe arritën në Elim; në Elim kishte dymbëdhjetë burime uji dhe shtatëdhjetë palma; dhe fushuan aty.
И воздвигошася от Горькостей и приидоша в Елим: и в Елиме (быша) дванадесять источники вод, и седмьдесят стеблий фиников, и ополчишася у воды тамо.
10 U nisën nga Elimi dhe fushuan pranë Detit të Kuq.
И воздвигошася от Елима и ополчишася у моря Чермнаго:
11 U nisën nga Deti i Kuq dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit.
и воздвигошася от моря Чермнаго и ополчишася в пустыни Син:
12 U nisën nga shkretëtira e Sinit dhe ngritën kampin e tyre në Dofkah.
и воздвигошася от пустыни Син и ополчишася в Рафаке:
13 U nisën nga Dofkahu dhe fushuan në Alush.
и воздвигошася от Рафака и ополчишася в Елусе:
14 U nisën nga Alushi dhe e ngritën kampin e tyre në Refidim, ku nuk kishte ujë për të pirë për popullin.
и воздвигошася от Елуса и ополчишася в Рафидине: и не бысть тамо воды людем пити.
15 U nisën nga Refidimi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinait.
И воздвигошася от Рафидина и ополчишася в пустыни Сина:
16 U nisën nga shkretëtira e Sinait dhe u vendosën në Kibroth-Hataavah.
и воздвигошася от пустыни Сина и ополчишася во гробех Похотения:
17 U nisën nga Kibroth-Hataavahu dhe fushuan në Hatseroth.
и воздвигошася от Гробов Похотения и ополчишася во Асирофе:
18 U nisën nga Hatserothi dhe fushuan në Rithmah.
и воздвигошася от Асирофа и ополчишася в Рафаме:
19 U nisën nga Rithmahu dhe fushuan në Rimon-Perets.
и воздвигошася от Рафама и ополчишася в Ремнон-Фаресе:
20 U nisën nga Rimon-Peretsi dhe fushuan në Libnah.
и воздвигошася от Ремнон-Фареса и ополчишася в Лемвоне:
21 U nisën nga Libnahu dhe fushuan në Risah.
и воздвигошася от Лемвона и ополчишася в Рессане:
22 U nisën nga Risahu dhe fushuan në Kehelathah.
и воздвигошася от Рессана и ополчишася в Макеллафе:
23 U nisën nga Kehelathahu dhe fushuan në malin Shefer.
и воздвигошася от Макеллафа и ополчишася во Арсафафе:
24 U nisën nga mali Shefer dhe fushuan në Haradah.
и воздвигошася от Арсафафа горы и ополчишася в Харадафе:
25 U nisën nga mali i Haradahut dhe fushuan në Makeloth.
и воздвигошася от Харадафа и ополчишася в Макидофе:
26 U nisën nga Makelothi dhe fushuan në Tahath.
и воздвигошася от Макидофа и ополчишася в Катаафе:
27 U nisën nga Tahahu dhe fushuan në Terah.
и воздвигошася от Катаафа и ополчишася во Фарафе:
28 U nisën nga Terahu dhe fushuan në Mithkah.
и воздвигошася от Фарафа и ополчишася в Мафекке:
29 U nisën nga Mithkahu dhe fushuan në Hashmonah.
и воздвигошася от Мафекка и ополчишася во Аселмоне:
30 U nisën nga Hashmonahu dhe fushuan në Mozeroth.
и воздвигошася от Аселмона и ополчишася в Масуруфе:
31 U nisën nga Mozerothi dhe fushuan nga Bene-Jaakan.
и воздвигошася от Масуруфа и ополчишася в Ванаккане:
32 U nisën nga Bene-Jaakani dhe fushuan në Hor-Hagidgad.
и воздвигошася от Ванаккана и ополчишася в горе Гаддад:
33 U nisën nga Hor-Hagidgadi dhe fushuan në Jotbathah.
и воздвигошася от горы Гаддад и ополчишася во Етевафе:
34 U nisën nga Jotbathahu dhe fushuan në Abronah.
и воздвигошася от Етевафа и ополчишася во Евроне:
35 U nisën nga Abronahu dhe fushuan në Etsion-Geber.
и воздвигошася от Еврона и ополчишася в Гесион-Гавере:
36 U nisën nga Etsion-Geberi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit, domethënë në Kadesh.
и воздвигошася от Гесион-Гавера и ополчишася в пустыни Син: и воздвигошася от пустыни Син и ополчишася в пустыни Фарани, яже есть Кадис:
37 Pastaj u nisën nga Kadeshi dhe fushuan në malin Hor, në kufi të vendit të Edomit.
и воздвигошася от Кадиса и ополчишася в горе Ор близ земли Едомли.
38 Pastaj prifti Aaron u ngjit në malin Hor me urdhër të Zotit dhe vdiq aty në vitin e dyzetë prej kohës kur bijtë e Izraelit kishin dalë nga vendi i Egjiptit, ditën e parë të muajit të pestë.
И взыде Аарон жрец на гору Ор повелением Господним, и умре тамо в четыредесятое лето изшествия сынов Израилевых из земли Египетския, месяца пятаго в первый день месяца.
39 Aaroni ishte njëqind e njëzet e tre vjeç kur vdiq në malin Hor.
И Аарон бяше ста двадесяти трех лет, егда умре в горе Ор.
40 Mbreti i Aradit, Kananeu, që banonte në Negev, në vendin e Kanaanit, dëgjoi se arritën bijtë e Izraelit.
И услыша Хананей царь Арадский, и сей живяше в земли Ханаани, егда вхождаху сынове Израилевы.
41 Kështu ata u nisën nga mali Hor dhe fushuan në Tsalmonah.
И воздвигошася от горы Ор и ополчишася в Селмоне:
42 U nisën nga Tsalmonahu dhe fushuan në Punon.
и воздвигошася от Селмона и ополчишася в Финоне:
43 U nisën nga Punoni dhe fushuan në Oboth.
и воздвигошася от Финона и ополчишася во Овофе:
44 U nisën nga Obothi dhe fushuan në Ije-Abarim, në kufi me Moabin.
и воздвигошася от Овофа и ополчишася в Гаи, об ону страну предел Моавлих:
45 U nisën nga Ije-Abarimi dhe fushuan në Dibon-Gad.
и воздвигошася от Гаи и ополчишася в Девон-Гаде:
46 U nisën nga Dibon-Gadi dhe fushuan në Almon-Diblathaim.
и воздвигошася от Девон-Гада и ополчишася в Гелмон-Девлафаиме:
47 U nisën nga Almon-Diblathaimi dhe fushuan në malet e Abarimit, përballë Nebit.
и воздвигошася от Гелмон-Девлафаима и ополчишася в горах Аваримлих прямо Нававу:
48 U nisën nga malet e Abarimit dhe fushuan në fushat e Moabit, pranë Jordanit, mbi bregun përballë Jerikos.
и воздвигошася от гор Аваримлих и ополчишася на западе Моавли, у Иордана при Иерихоне:
49 Fushuan pranë Jordanit, nga Beth-Jeshimoth deri në Abel-Shitim, në fushat e Moabit.
и воздвигошася от запада Моавля и ополчишася у Иордана, между Есимофом, до Велсаттима на запады Моава.
50 Pastaj Zoti i foli Moisiut, në fushat e Moabit, pranë Jordanit mbi bregun përballë Jerikos, dhe i tha:
И рече Господь к Моисею в западе Моава у Иордана при Иерихоне, глаголя:
51 “Folu bijve të Izraelit dhe u thuaj atyre: Kur të kaloni Jordanin, për të hyrë në vendin e Kanaanit,
глаголи сыном Израилевым и речеши к ним: вы преходите Иордан в землю Ханааню,
52 do të dëboni të gjithë banorët e vendit, do të shkatërroni të gjitha figurat e tyre dhe të tëra statujat e tyre prej metali të shkrirë, do të rrënoni të gjitha vendet e larta të tyre.
и погубите вся живущыя на земли от лица вашего, и разрушите стражбы их, и вся идолы излиянныя их сокрушите я, и вся капища их разрушите,
53 Do ta shtini në dorë vendin dhe do të vendoseni në të, sepse jua kam dhënë në pronësi.
и погубите вся живущыя на земли, и вселитеся в ню: вам бо дах землю их по жребию:
54 Do ta ndani me short vendin, simbas familjeve tuaja. Familjeve më të mëdha do t’u jepni një pjesë më të madhe, dhe më të voglave një pjesë më të vogël. Secili do të marrë atë që do t’i bjerë me short; ndarjet do të bëhen në bazë të fiseve të etërve tuaj.
и наследите землю их жребием по племенам вашым: многим умножите одержание их, и малым умалите одержание их: в неже изыдет имя его, тамо да будет жребий его: по племенам отечествий ваших наследите:
55 Por në rast se nuk i dëboni banorët e vendit, ata që do të lini do të jenë si hala në sy dhe do t’ju shqetësojnë në vendin që do të banoni.
аще же не погубите живущих на земли от лица вашего, будут, ихже оставите от них, остны во очесех ваших и стрелы в ребрах ваших, и совраждуют вам на земли, на нейже вы вселитеся:
56 Dhe do të ndodhë që unë t’ju trajtoj ashtu siç kisha menduar t’i trajtoj ata”.
и будет якоже умыслих сотворити онем, то сотворю вам.

< Numrat 33 >