< Numrat 33 >

1 Këto janë etapat e bijve të Izraelit që dolën nga vendi i Egjiptit, simbas formacioneve të tyre, nën udhëheqjen e Moisiut dhe të Aaronit.
Ово су путеви синова Израиљевих кад изађоше из земље мисирске у четама својим под управом Мојсијевом и Ароновом.
2 Moisiu shënoi me shkrim vendet e tyre të nisjes, për çdo etapë, sipas urdhrave të Zotit; dhe këto janë etapat e tyre, në bazë të vendnisjeve të tyre.
И Мојсије пописа како изиђоше и где стајаше по заповести Господњој; и ово су путеви њихови како путоваше.
3 U nisën nga Ramesesi në muajin e parë, ditën e pesëmbëdhjetë të muajit të parë. Një ditë pas Pashkës bijtë e Izraelit u nisën me plot vetëbesim, para syve të të gjithë Egjiptasve,
Пођоше из Рамесе првог месеца петнаести дан, сутрадан после пасхе, и изиђоше синови Израиљеви руком подигнутом пред очима свих Мисираца.
4 ndërsa Egjiptasit varrosnin tërë të parëlindurit e tyre që Zoti kishte goditur midis tyre. Zoti kishte zbatuar gjykimin e tij edhe mbi perënditë e tyre.
А Мисирци погребаваху првенце које поби Господ међу њима, кад и на боговима њиховим изврши Господ судове.
5 Kështu, pra, bijtë e Izraelit u nisën nga Ramesesi dhe e ngritën kampin e tyre në Sukoth.
И отишавши синови Израиљеви из Рамесе стадоше у логор у Сохоту.
6 U nisën nga Sukothi dhe fushuan në Etham, që ndodhet në skaj të shkretëtirës.
А из Сохота отишавши стадоше у логор у Етаму, који је на крај пустиње.
7 U nisën nga Ethami dhe u kthyen në drejtim të Pi-Hahirothit që ndodhet përballë Baal-Tsefonit, dhe e ngritën kampin përpara Migdolit.
А из Етаме отишавши савише к Ироту, који је према Велсефону и стадоше у логор пред Магдалом.
8 U nisën nga Hahirothi, kaluan detin në drejtim të shkretëtirës, ecën tri ditë në shkretëtirën e Ethamit dhe e ngritën kampin e tyre në Mara.
А од Ирота отишавши пређоше преко мора у пустињу, и ишавши три дана преко пустиње Етама стадоше у логор у Мери.
9 U nisën nga Mara dhe arritën në Elim; në Elim kishte dymbëdhjetë burime uji dhe shtatëdhjetë palma; dhe fushuan aty.
А из Мере отишавши дођоше у Елим, где беше дванаест студенаца и седамдесет палмових дрвета, и онде стадоше у логор.
10 U nisën nga Elimi dhe fushuan pranë Detit të Kuq.
А из Елима отишавши стадоше у логор код Црвеног Мора.
11 U nisën nga Deti i Kuq dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit.
И отишавши од Црвеног Мора стадоше у логор у пустињи Сину.
12 U nisën nga shkretëtira e Sinit dhe ngritën kampin e tyre në Dofkah.
А из пустиње Сина отишавши стадоше у логор у Рафаку.
13 U nisën nga Dofkahu dhe fushuan në Alush.
А из Рафака отишавши стадоше у логор у Елусу.
14 U nisën nga Alushi dhe e ngritën kampin e tyre në Refidim, ku nuk kishte ujë për të pirë për popullin.
А из Елуса отишавши стадоше у логор у Рафидину, где немаше народ воде да пије.
15 U nisën nga Refidimi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinait.
А из Рафидина отишавши стадоше у логор у пустињи Синајској.
16 U nisën nga shkretëtira e Sinait dhe u vendosën në Kibroth-Hataavah.
А из пустиње Синајске отишавши стадоше у логор у Киврот-Атави.
17 U nisën nga Kibroth-Hataavahu dhe fushuan në Hatseroth.
А из Киврот-Атаве отишавши стадоше у логор у Асироту.
18 U nisën nga Hatserothi dhe fushuan në Rithmah.
А из Асирота отишавши стадоше у логор у Ратаму.
19 U nisën nga Rithmahu dhe fushuan në Rimon-Perets.
А из Ратама отишавши стадоше у логор у Ремнон-Фаресу.
20 U nisën nga Rimon-Peretsi dhe fushuan në Libnah.
А из Ремнон-Фареса отишавши стадоше у логор у Лемвону.
21 U nisën nga Libnahu dhe fushuan në Risah.
А из Лемвона отишавши стадоше у логор у Ресану.
22 U nisën nga Risahu dhe fushuan në Kehelathah.
А из Ресана отишавши стадоше у логор у Макелату.
23 U nisën nga Kehelathahu dhe fushuan në malin Shefer.
А из Макелата отишавши стадоше у логор код горе Сафера.
24 U nisën nga mali Shefer dhe fushuan në Haradah.
А од горе Сафера отишавши стадоше у логор у Хараду.
25 U nisën nga mali i Haradahut dhe fushuan në Makeloth.
А из Харада отишавши стадоше у логор у Макидоту.
26 U nisën nga Makelothi dhe fushuan në Tahath.
А из Макидота отишавши стадоше у логор у Катату.
27 U nisën nga Tahahu dhe fushuan në Terah.
А из Катата отишавши стадоше у логор у Тарату.
28 U nisën nga Terahu dhe fushuan në Mithkah.
А из Тарата отишавши стадоше у логор у Метеку.
29 U nisën nga Mithkahu dhe fushuan në Hashmonah.
А из Метека отишавши стадоше у логор у Аселмону.
30 U nisën nga Hashmonahu dhe fushuan në Mozeroth.
А из Аселмона отишавши стадоше у логор у Мосироту.
31 U nisën nga Mozerothi dhe fushuan nga Bene-Jaakan.
А из Мосирота отишавши стадоше у логор у Ванакану.
32 U nisën nga Bene-Jaakani dhe fushuan në Hor-Hagidgad.
А из Ванакана отишавши стадоше у логор на планини Гададу.
33 U nisën nga Hor-Hagidgadi dhe fushuan në Jotbathah.
А са планине Гадада отишавши стадоше у логор у Етавати.
34 U nisën nga Jotbathahu dhe fushuan në Abronah.
А из Етавате отишавши стадоше у логор и Еврону.
35 U nisën nga Abronahu dhe fushuan në Etsion-Geber.
А из Еврона отишавши стадоше у логор у Гесион-Гаверу.
36 U nisën nga Etsion-Geberi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit, domethënë në Kadesh.
А из Гесион-Гавера отишавши стадоше у логор у пустињи Сину, а то је Кадис.
37 Pastaj u nisën nga Kadeshi dhe fushuan në malin Hor, në kufi të vendit të Edomit.
А из Кадиса отишавши стадоше у логор код горе Ора не међи земље едомске.
38 Pastaj prifti Aaron u ngjit në malin Hor me urdhër të Zotit dhe vdiq aty në vitin e dyzetë prej kohës kur bijtë e Izraelit kishin dalë nga vendi i Egjiptit, ditën e parë të muajit të pestë.
И изиђе Арон свештеник на гору Ор по заповести Господњој, и умре онде четрдесете године по изласку синова Израиљевих из земље мисирске, први дан петог месеца.
39 Aaroni ishte njëqind e njëzet e tre vjeç kur vdiq në malin Hor.
А Арону беше сто и двадесет и три године кад умре на гори Ору.
40 Mbreti i Aradit, Kananeu, që banonte në Negev, në vendin e Kanaanit, dëgjoi se arritën bijtë e Izraelit.
Тада чу Хананеј, цар арадски, који живљаше на југу у земљи хананској, да иду синови Израиљеви.
41 Kështu ata u nisën nga mali Hor dhe fushuan në Tsalmonah.
Потом отишавши од горе Ора стадоше у логор у Селмону.
42 U nisën nga Tsalmonahu dhe fushuan në Punon.
А из Селмона отишавши стадоше у логор у Финону.
43 U nisën nga Punoni dhe fushuan në Oboth.
А из Финона отишавши стадоше у логор у Овоту.
44 U nisën nga Obothi dhe fushuan në Ije-Abarim, në kufi me Moabin.
А из Овота отишавши стадоше у логор на хумовима аваримским на међи моавској.
45 U nisën nga Ije-Abarimi dhe fushuan në Dibon-Gad.
А од тих хумова отишавши стадоше у логор у Девон-Гаду.
46 U nisën nga Dibon-Gadi dhe fushuan në Almon-Diblathaim.
А из Девон-Гада отишавши стадоше у логор у Гелмон-Девлатаиму.
47 U nisën nga Almon-Diblathaimi dhe fushuan në malet e Abarimit, përballë Nebit.
А из Гелмон-Девлатаима отишавши стадоше у логор у планинама аваримским према Нававу.
48 U nisën nga malet e Abarimit dhe fushuan në fushat e Moabit, pranë Jordanit, mbi bregun përballë Jerikos.
А из планина аваримских отишавши стадоше у логор у пољу моавском на Јордану према Јерихону.
49 Fushuan pranë Jordanit, nga Beth-Jeshimoth deri në Abel-Shitim, në fushat e Moabit.
И стајаху у логору крај Јордана од Есимота до Вел-Сатима у пољу моавском.
50 Pastaj Zoti i foli Moisiut, në fushat e Moabit, pranë Jordanit mbi bregun përballë Jerikos, dhe i tha:
И рече Господ Мојсију у пољу моавском на Јордану према Јерихону говорећи:
51 “Folu bijve të Izraelit dhe u thuaj atyre: Kur të kaloni Jordanin, për të hyrë në vendin e Kanaanit,
Кажи синовима Израиљевим и реци им: Кад пређете преко Јордана у земљу хананску,
52 do të dëboni të gjithë banorët e vendit, do të shkatërroni të gjitha figurat e tyre dhe të tëra statujat e tyre prej metali të shkrirë, do të rrënoni të gjitha vendet e larta të tyre.
Отерајте од себе све који живе у оној земљи, и потрите све слике њихове резане, и све слике њихове ливене потрите, и све висине њихове оборите.
53 Do ta shtini në dorë vendin dhe do të vendoseni në të, sepse jua kam dhënë në pronësi.
А кад их истерате из земље, населите се у њој; јер сам вама дао ону земљу да је ваша.
54 Do ta ndani me short vendin, simbas familjeve tuaja. Familjeve më të mëdha do t’u jepni një pjesë më të madhe, dhe më të voglave një pjesë më të vogël. Secili do të marrë atë që do t’i bjerë me short; ndarjet do të bëhen në bazë të fiseve të etërve tuaj.
И разделите је у наследство жребом на породице своје; којих има више, њима веће наследство подајте; а којих има мање, њима подајте мање наследство; које место коме жребом допадне, оно нека му буде; на племена отаца својих разделите наследство.
55 Por në rast se nuk i dëboni banorët e vendit, ata që do të lini do të jenë si hala në sy dhe do t’ju shqetësojnë në vendin që do të banoni.
Ако ли не отерате од себе оних који живе у оној земљи, онда ће они које оставите бити трње очима вашим и остани вашим боковима, и пакостиће вам у земљи у којој ћете живети.
56 Dhe do të ndodhë që unë t’ju trajtoj ashtu siç kisha menduar t’i trajtoj ata”.
И шта сам мислио учинити њима, учинићу вама.

< Numrat 33 >