< Numrat 33 >

1 Këto janë etapat e bijve të Izraelit që dolën nga vendi i Egjiptit, simbas formacioneve të tyre, nën udhëheqjen e Moisiut dhe të Aaronit.
Ovo su putovi sinova Izrailjevijeh kad izaðoše iz zemlje Misirske u èetama svojim pod upravom Mojsijevom i Aronovom.
2 Moisiu shënoi me shkrim vendet e tyre të nisjes, për çdo etapë, sipas urdhrave të Zotit; dhe këto janë etapat e tyre, në bazë të vendnisjeve të tyre.
I Mojsije popisa kako izidoše i gdje stajaše po zapovijesti Gospodnjoj; i ovo su putovi njihovi kako putovaše.
3 U nisën nga Ramesesi në muajin e parë, ditën e pesëmbëdhjetë të muajit të parë. Një ditë pas Pashkës bijtë e Izraelit u nisën me plot vetëbesim, para syve të të gjithë Egjiptasve,
Poðoše iz Ramese prvoga mjeseca petnaesti dan, sjutradan poslije pashe, i izidoše sinovi Izrailjevi rukom podignutom pred oèima svijeh Misiraca.
4 ndërsa Egjiptasit varrosnin tërë të parëlindurit e tyre që Zoti kishte goditur midis tyre. Zoti kishte zbatuar gjykimin e tij edhe mbi perënditë e tyre.
A Misirci pogrebavahu prvence koje pobi Gospod meðu njima, kad i na bogovima njihovijem izvrši Gospod sudove.
5 Kështu, pra, bijtë e Izraelit u nisën nga Ramesesi dhe e ngritën kampin e tyre në Sukoth.
I otišavši sinovi Izrailjevi iz Ramese stadoše u oko u Sohotu.
6 U nisën nga Sukothi dhe fushuan në Etham, që ndodhet në skaj të shkretëtirës.
A iz Sohota otišavši stadoše u oko u Etamu, koji je nakraj pustinje.
7 U nisën nga Ethami dhe u kthyen në drejtim të Pi-Hahirothit që ndodhet përballë Baal-Tsefonit, dhe e ngritën kampin përpara Migdolit.
A iz Etama otišavši saviše k Irotu, koji je prema Velsefonu, i stadoše u oko pred Magdalom.
8 U nisën nga Hahirothi, kaluan detin në drejtim të shkretëtirës, ecën tri ditë në shkretëtirën e Ethamit dhe e ngritën kampin e tyre në Mara.
A od Irota otišavši prijeðoše preko mora u pustinju, i išavši tri dana preko pustinje Etama stadoše u oko u Meri.
9 U nisën nga Mara dhe arritën në Elim; në Elim kishte dymbëdhjetë burime uji dhe shtatëdhjetë palma; dhe fushuan aty.
A iz Mere otišavši doðoše u Elim, gdje bijaše dvanaest studenaca i sedamdeset palmovijeh drveta, i ondje stadoše u oko.
10 U nisën nga Elimi dhe fushuan pranë Detit të Kuq.
A iz Elima otišavši stadoše u oko kod Crvenoga Mora.
11 U nisën nga Deti i Kuq dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit.
I otišavši od Crvenoga Mora stadoše u oko u pustinji Sinu.
12 U nisën nga shkretëtira e Sinit dhe ngritën kampin e tyre në Dofkah.
A iz pustinje Sina otišavši stadoše u oko u Rafaku.
13 U nisën nga Dofkahu dhe fushuan në Alush.
A iz Rafaka otišavši stadoše u oko u Elusu.
14 U nisën nga Alushi dhe e ngritën kampin e tyre në Refidim, ku nuk kishte ujë për të pirë për popullin.
A iz Elusa otišavši stadoše u oko u Rafidinu, gdje nemaše narod vode da pije.
15 U nisën nga Refidimi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinait.
A iz Rafidina otišavši stadoše u oko u pustinji Sinajskoj.
16 U nisën nga shkretëtira e Sinait dhe u vendosën në Kibroth-Hataavah.
A iz pustinje Sinajske otišavši stadoše u oko u Kivrot-Atavi.
17 U nisën nga Kibroth-Hataavahu dhe fushuan në Hatseroth.
A iz Kivrot-Atave otišavši stadoše u oko u Asirotu.
18 U nisën nga Hatserothi dhe fushuan në Rithmah.
A iz Asirota otišavši stadoše u oko u Ratamu.
19 U nisën nga Rithmahu dhe fushuan në Rimon-Perets.
A iz Ratama otišavši stadoše u oko u Remnon-Faresu.
20 U nisën nga Rimon-Peretsi dhe fushuan në Libnah.
A iz Remnon-Faresa otišavši stadoše u oko u Lemvonu.
21 U nisën nga Libnahu dhe fushuan në Risah.
A iz Lemvona otišavši stadoše u oko u Resanu.
22 U nisën nga Risahu dhe fushuan në Kehelathah.
A iz Resana otišavši stadoše u oko u Makelatu.
23 U nisën nga Kehelathahu dhe fushuan në malin Shefer.
A iz Makelata otišavši stadoše u oko kod gore Safera.
24 U nisën nga mali Shefer dhe fushuan në Haradah.
A od gore Safera otišavši stadoše u oko u Haradu.
25 U nisën nga mali i Haradahut dhe fushuan në Makeloth.
A iz Harada otišavši stadoše u oko u Makidotu.
26 U nisën nga Makelothi dhe fushuan në Tahath.
A iz Makidota otišavši stadoše u oko u Katatu.
27 U nisën nga Tahahu dhe fushuan në Terah.
A iz Katata otišavši stadoše u oko u Taratu.
28 U nisën nga Terahu dhe fushuan në Mithkah.
A iz Tarata otišavši stadoše u oko u Meteku.
29 U nisën nga Mithkahu dhe fushuan në Hashmonah.
A iz Meteka otišavši stadoše u oko u Aselmonu.
30 U nisën nga Hashmonahu dhe fushuan në Mozeroth.
A iz Aselmona otišavši stadoše u oko u Mosirotu.
31 U nisën nga Mozerothi dhe fushuan nga Bene-Jaakan.
A iz Mosirota otišavši stadoše u oko u Vanakanu.
32 U nisën nga Bene-Jaakani dhe fushuan në Hor-Hagidgad.
A iz Vanakana otišavši stadoše u oko u planini Gadadu.
33 U nisën nga Hor-Hagidgadi dhe fushuan në Jotbathah.
A iz planine Gadada otišavši stadoše u oko u Etevati.
34 U nisën nga Jotbathahu dhe fushuan në Abronah.
A iz Etevate otišavši stadoše u oko u Evronu.
35 U nisën nga Abronahu dhe fushuan në Etsion-Geber.
A iz Evrona otišavši stadoše u oko u Gesion-Gaveru.
36 U nisën nga Etsion-Geberi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit, domethënë në Kadesh.
A iz Gesion-Gavera otišavši stadoše u oko u pustinji Sinu, a to je Kadis.
37 Pastaj u nisën nga Kadeshi dhe fushuan në malin Hor, në kufi të vendit të Edomit.
A iz Kadisa otišavši stadoše u oko kod gore Ora na meði zemlje Edomske.
38 Pastaj prifti Aaron u ngjit në malin Hor me urdhër të Zotit dhe vdiq aty në vitin e dyzetë prej kohës kur bijtë e Izraelit kishin dalë nga vendi i Egjiptit, ditën e parë të muajit të pestë.
I izide Aron sveštenik na goru Or po zapovjesti Gospodnjoj, i umrije ondje èetrdesete godine po izlasku sinova Izrailjevijeh iz zemlje Misirske, prvi dan petoga mjeseca.
39 Aaroni ishte njëqind e njëzet e tre vjeç kur vdiq në malin Hor.
A Aronu bješe sto i dvadeset i tri godine kad umrije na gori Oru.
40 Mbreti i Aradit, Kananeu, që banonte në Negev, në vendin e Kanaanit, dëgjoi se arritën bijtë e Izraelit.
Tada èu Hananej car Aradski, koji življaše na jugu u zemlji Hananskoj, da idu sinovi Izrailjevi.
41 Kështu ata u nisën nga mali Hor dhe fushuan në Tsalmonah.
Potom otišavši od gore Ora stadoše u oko u Selmonu.
42 U nisën nga Tsalmonahu dhe fushuan në Punon.
A iz Selmona otišavši stadoše u oko u Finonu.
43 U nisën nga Punoni dhe fushuan në Oboth.
A iz Finona otišavši stadoše u oko u Ovotu.
44 U nisën nga Obothi dhe fushuan në Ije-Abarim, në kufi me Moabin.
A iz Ovota otišavši stadoše u oko na humovima Avarimskim na meði Moavskoj.
45 U nisën nga Ije-Abarimi dhe fushuan në Dibon-Gad.
A od tijeh humova otišavši stadoše u oko u Devon-Gadu.
46 U nisën nga Dibon-Gadi dhe fushuan në Almon-Diblathaim.
A iz Devon-Gada otišavši stadoše u oko u Gelmon-Devlataimu.
47 U nisën nga Almon-Diblathaimi dhe fushuan në malet e Abarimit, përballë Nebit.
A iz Gelmon-Devlataima otišavši stadoše u oko u planinama Avarimskim prema Navavu.
48 U nisën nga malet e Abarimit dhe fushuan në fushat e Moabit, pranë Jordanit, mbi bregun përballë Jerikos.
A iz planina Avarimskih otišavši stadoše u oko u polju Moavskom na Jordanu prema Jerihonu.
49 Fushuan pranë Jordanit, nga Beth-Jeshimoth deri në Abel-Shitim, në fushat e Moabit.
I stajahu u okolu kraj Jordana od Esimota do Vel-Satima u polju Moavskom.
50 Pastaj Zoti i foli Moisiut, në fushat e Moabit, pranë Jordanit mbi bregun përballë Jerikos, dhe i tha:
I reèe Gospod Mojsiju u polju Moavskom na Jordanu prema Jerihonu govoreæi:
51 “Folu bijve të Izraelit dhe u thuaj atyre: Kur të kaloni Jordanin, për të hyrë në vendin e Kanaanit,
Kaži sinovima Izrailjevijem i reci im: kad prijeðete preko Jordana u zemlju Hanansku,
52 do të dëboni të gjithë banorët e vendit, do të shkatërroni të gjitha figurat e tyre dhe të tëra statujat e tyre prej metali të shkrirë, do të rrënoni të gjitha vendet e larta të tyre.
Otjerajte od sebe sve koji žive u onoj zemlji, i potrite sve slike njihove rezane, i sve slike njihove livene potrite, i sve visine njihove oborite.
53 Do ta shtini në dorë vendin dhe do të vendoseni në të, sepse jua kam dhënë në pronësi.
A kad ih istjerate iz zemlje, naselite se u njoj; jer sam vama dao onu zemlju da je vaša.
54 Do ta ndani me short vendin, simbas familjeve tuaja. Familjeve më të mëdha do t’u jepni një pjesë më të madhe, dhe më të voglave një pjesë më të vogël. Secili do të marrë atë që do t’i bjerë me short; ndarjet do të bëhen në bazë të fiseve të etërve tuaj.
I razdijelite je u našljedstvo ždrijebom na porodice svoje; kojih ima više, njima veæe našljedstvo podajte; a kojih ima manje, njima podajte manje našljedstvo; koje mjesto kome ždrijebom dopadne, ono neka mu bude; na plemena otaca svojih razdijelite našljedstvo.
55 Por në rast se nuk i dëboni banorët e vendit, ata që do të lini do të jenë si hala në sy dhe do t’ju shqetësojnë në vendin që do të banoni.
Ako li ne otjerate od sebe onijeh koji žive u onoj zemlji, onda æe oni koje ostavite biti trnje oèima vašima i ostani vašim bokovima, i pakostiæe vam u zemlji u kojoj æete živjeti.
56 Dhe do të ndodhë që unë t’ju trajtoj ashtu siç kisha menduar t’i trajtoj ata”.
I što sam mislio uèiniti njima, uèiniæu vama.

< Numrat 33 >