< Numrat 33 >

1 Këto janë etapat e bijve të Izraelit që dolën nga vendi i Egjiptit, simbas formacioneve të tyre, nën udhëheqjen e Moisiut dhe të Aaronit.
Estas são as viagens dos filhos de Israel, quando saíram da terra do Egito por seus exércitos sob as mãos de Moisés e Aarão.
2 Moisiu shënoi me shkrim vendet e tyre të nisjes, për çdo etapë, sipas urdhrave të Zotit; dhe këto janë etapat e tyre, në bazë të vendnisjeve të tyre.
Moisés escreveu os pontos de partida de suas viagens pelo mandamento de Yahweh. Estas são suas jornadas de acordo com seus pontos de partida.
3 U nisën nga Ramesesi në muajin e parë, ditën e pesëmbëdhjetë të muajit të parë. Një ditë pas Pashkës bijtë e Izraelit u nisën me plot vetëbesim, para syve të të gjithë Egjiptasve,
Eles viajaram de Ramsés no primeiro mês, no décimo quinto dia do primeiro mês; no dia seguinte após a Páscoa, os filhos de Israel saíram com uma mão alta à vista de todos os egípcios,
4 ndërsa Egjiptasit varrosnin tërë të parëlindurit e tyre që Zoti kishte goditur midis tyre. Zoti kishte zbatuar gjykimin e tij edhe mbi perënditë e tyre.
enquanto os egípcios enterravam todos os seus primogênitos, que Yahweh havia golpeado entre eles. Javé também executou juízos sobre seus deuses.
5 Kështu, pra, bijtë e Izraelit u nisën nga Ramesesi dhe e ngritën kampin e tyre në Sukoth.
As crianças de Israel viajaram de Ramsés, e acamparam em Succoth.
6 U nisën nga Sukothi dhe fushuan në Etham, që ndodhet në skaj të shkretëtirës.
Viajaram de Succoth, e acamparam em Etham, que fica na orla do deserto.
7 U nisën nga Ethami dhe u kthyen në drejtim të Pi-Hahirothit që ndodhet përballë Baal-Tsefonit, dhe e ngritën kampin përpara Migdolit.
Viajaram de Etham, e voltaram para Pihahiroth, que fica antes de Baal Zephon, e acamparam antes de Migdol.
8 U nisën nga Hahirothi, kaluan detin në drejtim të shkretëtirës, ecën tri ditë në shkretëtirën e Ethamit dhe e ngritën kampin e tyre në Mara.
Viajaram de antes de Hahiroth, e atravessaram o meio do mar para o deserto. Foram três dias de viagem no deserto de Etham, e acamparam em Marah.
9 U nisën nga Mara dhe arritën në Elim; në Elim kishte dymbëdhjetë burime uji dhe shtatëdhjetë palma; dhe fushuan aty.
Viajaram de Marah, e vieram para Elim. Em Elim, havia doze nascentes de água e setenta palmeiras, e eles acamparam lá.
10 U nisën nga Elimi dhe fushuan pranë Detit të Kuq.
Viajaram de Elim, e acamparam junto ao Mar Vermelho.
11 U nisën nga Deti i Kuq dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit.
They viajaram do Mar Vermelho, e acamparam no deserto de Pecado.
12 U nisën nga shkretëtira e Sinit dhe ngritën kampin e tyre në Dofkah.
They viajaram do deserto de Sin, e acamparam em Dophkah.
13 U nisën nga Dofkahu dhe fushuan në Alush.
They viajou de Dophkah, e acampado em Alush.
14 U nisën nga Alushi dhe e ngritën kampin e tyre në Refidim, ku nuk kishte ujë për të pirë për popullin.
viajaram de Alush, e acamparam em Rephidim, onde não havia água para o povo beber.
15 U nisën nga Refidimi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinait.
They viajaram de Rephidim, e acamparam no deserto do Sinai.
16 U nisën nga shkretëtira e Sinait dhe u vendosën në Kibroth-Hataavah.
They viajou do deserto do Sinai, e acampado em Kibroth Hattaavah.
17 U nisën nga Kibroth-Hataavahu dhe fushuan në Hatseroth.
They viajou de Kibroth Hattaavah, e acampado em Hazeroth.
18 U nisën nga Hatserothi dhe fushuan në Rithmah.
They viajou de Hazeroth, e acampado em Rithmah.
19 U nisën nga Rithmahu dhe fushuan në Rimon-Perets.
They viajou de Rithmah, e acampado em Rimmon Perez.
20 U nisën nga Rimon-Peretsi dhe fushuan në Libnah.
They viajou de Rimmon Perez, e acampado em Libnah.
21 U nisën nga Libnahu dhe fushuan në Risah.
They viajou de Libnah, e acampado em Rissah.
22 U nisën nga Risahu dhe fushuan në Kehelathah.
They viajou de Rissah, e acampado em Kehelathah.
23 U nisën nga Kehelathahu dhe fushuan në malin Shefer.
They viajou de Kehelathah, e acampado em Mount Shepher.
24 U nisën nga mali Shefer dhe fushuan në Haradah.
They viajou de Mount Shepher, e acampado em Haradah.
25 U nisën nga mali i Haradahut dhe fushuan në Makeloth.
They viajou de Haradah, e acampado em Makheloth.
26 U nisën nga Makelothi dhe fushuan në Tahath.
They viajado desde Makheloth, e acampado em Tahath.
27 U nisën nga Tahahu dhe fushuan në Terah.
They viajado desde Tahath, e acampado em Terah.
28 U nisën nga Terahu dhe fushuan në Mithkah.
They viajou de Terah, e acampou em Mithkah.
29 U nisën nga Mithkahu dhe fushuan në Hashmonah.
They viajaram de Mithkah, e acamparam em Hashmonah.
30 U nisën nga Hashmonahu dhe fushuan në Mozeroth.
They viajou de Hashmonah, e acampou em Moseroth.
31 U nisën nga Mozerothi dhe fushuan nga Bene-Jaakan.
They viajou de Moseroth, e acampado em Bene Jaakan.
32 U nisën nga Bene-Jaakani dhe fushuan në Hor-Hagidgad.
They viajou de Bene Jaakan, e acampou em Hor Haggidgad.
33 U nisën nga Hor-Hagidgadi dhe fushuan në Jotbathah.
They viajou de Hor Haggidgad, e acampado em Jotbathah.
34 U nisën nga Jotbathahu dhe fushuan në Abronah.
They viajou de Jotbathah, e acampado em Abronah.
35 U nisën nga Abronahu dhe fushuan në Etsion-Geber.
They viajou de Abronah, e acampou em Ezion Geber.
36 U nisën nga Etsion-Geberi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit, domethënë në Kadesh.
Viajaram de Ezion Geber, e acamparam em Kadesh, no deserto de Zin.
37 Pastaj u nisën nga Kadeshi dhe fushuan në malin Hor, në kufi të vendit të Edomit.
Viajaram de Cades, e acamparam no Monte Hor, na borda da terra de Edom.
38 Pastaj prifti Aaron u ngjit në malin Hor me urdhër të Zotit dhe vdiq aty në vitin e dyzetë prej kohës kur bijtë e Izraelit kishin dalë nga vendi i Egjiptit, ditën e parë të muajit të pestë.
Aaron, o sacerdote, subiu ao Monte Hor por ordem de Javé e morreu lá, no quadragésimo ano depois que os filhos de Israel saíram da terra do Egito, no quinto mês, no primeiro dia do mês.
39 Aaroni ishte njëqind e njëzet e tre vjeç kur vdiq në malin Hor.
Aaron tinha cento e vinte e três anos de idade quando morreu no Monte Hor.
40 Mbreti i Aradit, Kananeu, që banonte në Negev, në vendin e Kanaanit, dëgjoi se arritën bijtë e Izraelit.
O rei cananeu de Arade, que vivia no Sul, na terra de Canaã, ouviu falar da vinda dos filhos de Israel.
41 Kështu ata u nisën nga mali Hor dhe fushuan në Tsalmonah.
They viajou do Monte Hor, e acampou em Zalmonah.
42 U nisën nga Tsalmonahu dhe fushuan në Punon.
They viajou de Zalmonah, e acampou em Punon.
43 U nisën nga Punoni dhe fushuan në Oboth.
They viajou de Punon, e acampou em Oboth.
44 U nisën nga Obothi dhe fushuan në Ije-Abarim, në kufi me Moabin.
They viajou de Oboth, e acampou em Iye Abarim, na fronteira de Moab.
45 U nisën nga Ije-Abarimi dhe fushuan në Dibon-Gad.
They viajou de Iyim, e acampado em Dibon Gad.
46 U nisën nga Dibon-Gadi dhe fushuan në Almon-Diblathaim.
They viajou de Dibon Gad, e acampado em Almon Diblathaim.
47 U nisën nga Almon-Diblathaimi dhe fushuan në malet e Abarimit, përballë Nebit.
Viajaram de Almon Diblathaim, e acamparam nas montanhas de Abarim, antes de Nebo.
48 U nisën nga malet e Abarimit dhe fushuan në fushat e Moabit, pranë Jordanit, mbi bregun përballë Jerikos.
Viajaram das montanhas de Abarim, e acamparam nas planícies de Moab, junto ao Jordão, em Jericó.
49 Fushuan pranë Jordanit, nga Beth-Jeshimoth deri në Abel-Shitim, në fushat e Moabit.
Acamparam junto ao Jordão, desde Beth Jeshimoth até Abel Shittim, nas planícies de Moab.
50 Pastaj Zoti i foli Moisiut, në fushat e Moabit, pranë Jordanit mbi bregun përballë Jerikos, dhe i tha:
Yahweh falou a Moisés nas planícies de Moabe, junto ao Jordão, em Jericó, dizendo:
51 “Folu bijve të Izraelit dhe u thuaj atyre: Kur të kaloni Jordanin, për të hyrë në vendin e Kanaanit,
Fale aos filhos de Israel e diga-lhes: “Quando vocês passarem o Jordão para a terra de Canaã,
52 do të dëboni të gjithë banorët e vendit, do të shkatërroni të gjitha figurat e tyre dhe të tëra statujat e tyre prej metali të shkrirë, do të rrënoni të gjitha vendet e larta të tyre.
então vocês expulsarão todos os habitantes da terra de antes de vocês, destruirão todos os seus ídolos de pedra, destruirão todas as suas imagens fundidas e demolirão todos os seus lugares altos.
53 Do ta shtini në dorë vendin dhe do të vendoseni në të, sepse jua kam dhënë në pronësi.
tomarás posse da terra, e nela habitarás; pois eu te dei a terra para que a possuísses.
54 Do ta ndani me short vendin, simbas familjeve tuaja. Familjeve më të mëdha do t’u jepni një pjesë më të madhe, dhe më të voglave një pjesë më të vogël. Secili do të marrë atë që do t’i bjerë me short; ndarjet do të bëhen në bazë të fiseve të etërve tuaj.
Você herdará a terra por sorteio de acordo com suas famílias; aos grupos maiores você dará uma herança maior, e aos menores você dará uma herança menor. Onde quer que o lote caiba a qualquer homem, esse será o seu. Vocês herdarão de acordo com as tribos de seus pais.
55 Por në rast se nuk i dëboni banorët e vendit, ata që do të lini do të jenë si hala në sy dhe do t’ju shqetësojnë në vendin që do të banoni.
“Mas se você não expulsar os habitantes da terra de antes de você, então aqueles que você deixar ficar deles serão como picadas em seus olhos e espinhos em seus lados. Eles o assediarão na terra em que você mora.
56 Dhe do të ndodhë që unë t’ju trajtoj ashtu siç kisha menduar t’i trajtoj ata”.
Acontecerá que como eu pensava fazer com eles, assim eu farei com você”.

< Numrat 33 >