< Numrat 33 >

1 Këto janë etapat e bijve të Izraelit që dolën nga vendi i Egjiptit, simbas formacioneve të tyre, nën udhëheqjen e Moisiut dhe të Aaronit.
Oto miejsca postojów synów Izraela, którzy wyszli z ziemi Egiptu ze swymi zastępami pod wodzą Mojżesza i Aarona.
2 Moisiu shënoi me shkrim vendet e tyre të nisjes, për çdo etapë, sipas urdhrave të Zotit; dhe këto janë etapat e tyre, në bazë të vendnisjeve të tyre.
Na rozkaz PANA Mojżesz spisał ich wymarsze według etapów. A oto ich wymarsze według etapów:
3 U nisën nga Ramesesi në muajin e parë, ditën e pesëmbëdhjetë të muajit të parë. Një ditë pas Pashkës bijtë e Izraelit u nisën me plot vetëbesim, para syve të të gjithë Egjiptasve,
Wyruszyli z Ramses w pierwszym miesiącu, piętnastego dnia tego pierwszego miesiąca; nazajutrz po święcie Paschy synowie Izraela wyszli pod potężną ręką na oczach wszystkich Egipcjan;
4 ndërsa Egjiptasit varrosnin tërë të parëlindurit e tyre që Zoti kishte goditur midis tyre. Zoti kishte zbatuar gjykimin e tij edhe mbi perënditë e tyre.
Podczas gdy Egipcjanie grzebali wszystkich pierworodnych, których PAN zabił wśród nich. Także i nad ich bogami PAN dokonał sądu.
5 Kështu, pra, bijtë e Izraelit u nisën nga Ramesesi dhe e ngritën kampin e tyre në Sukoth.
Wyruszyli więc synowie Izraela z Ramses i rozbili obóz w Sukkot.
6 U nisën nga Sukothi dhe fushuan në Etham, që ndodhet në skaj të shkretëtirës.
Wyruszyli z Sukkot i rozbili obóz w Etam, które leży na skraju pustyni.
7 U nisën nga Ethami dhe u kthyen në drejtim të Pi-Hahirothit që ndodhet përballë Baal-Tsefonit, dhe e ngritën kampin përpara Migdolit.
Wyruszyli z Etam i wrócili do Pi-Hachirot, które leży naprzeciw Baal-Sefon, i rozbili obóz przed Migdol.
8 U nisën nga Hahirothi, kaluan detin në drejtim të shkretëtirës, ecën tri ditë në shkretëtirën e Ethamit dhe e ngritën kampin e tyre në Mara.
Wyruszyli z Pi-Hachirot, przeszli przez środek morza na pustyni i po trzech dniach drogi po pustyni Etam rozbili obóz w Mara.
9 U nisën nga Mara dhe arritën në Elim; në Elim kishte dymbëdhjetë burime uji dhe shtatëdhjetë palma; dhe fushuan aty.
Wyruszyli z Mara i przyszli do Elim. A w Elim [było] dwanaście źródeł wody i siedemdziesiąt palm i tam rozbili obóz.
10 U nisën nga Elimi dhe fushuan pranë Detit të Kuq.
Wyruszyli z Elim i rozbili obóz nad Morzem Czerwonym.
11 U nisën nga Deti i Kuq dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit.
Wyruszyli znad Morza Czerwonego i rozbili obóz na pustyni Sin.
12 U nisën nga shkretëtira e Sinit dhe ngritën kampin e tyre në Dofkah.
Wyruszyli z pustyni Sin i rozbili obóz w Dofka.
13 U nisën nga Dofkahu dhe fushuan në Alush.
Wyruszyli z Dofka i rozbili obóz w Alusz.
14 U nisën nga Alushi dhe e ngritën kampin e tyre në Refidim, ku nuk kishte ujë për të pirë për popullin.
Wyruszyli z Alusz i rozbili obóz w Refidim, gdzie lud nie miał wody do picia.
15 U nisën nga Refidimi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinait.
Wyruszyli z Refidim i rozbili obóz na pustyni Synaj.
16 U nisën nga shkretëtira e Sinait dhe u vendosën në Kibroth-Hataavah.
Wyruszyli z pustyni Synaj i rozbili obóz w Kibrot-Hattaawa.
17 U nisën nga Kibroth-Hataavahu dhe fushuan në Hatseroth.
Wyruszyli z Kibrot-Hattaawa i rozbili obóz w Chaserot.
18 U nisën nga Hatserothi dhe fushuan në Rithmah.
Wyruszyli z Chaserot i rozbili obóz w Ritma.
19 U nisën nga Rithmahu dhe fushuan në Rimon-Perets.
Wyruszyli z Ritma i rozbili obóz w Rimmon-Peres.
20 U nisën nga Rimon-Peretsi dhe fushuan në Libnah.
Wyruszyli z Rimmon-Peres i rozbili obóz w Libnie.
21 U nisën nga Libnahu dhe fushuan në Risah.
Wyruszyli z Libny i rozbili obóz w Rissa.
22 U nisën nga Risahu dhe fushuan në Kehelathah.
Wyruszyli z Rissa i rozbili obóz w Kehelata.
23 U nisën nga Kehelathahu dhe fushuan në malin Shefer.
Wyruszyli z Kehelata i rozbili obóz na górze Szefer.
24 U nisën nga mali Shefer dhe fushuan në Haradah.
Wyruszyli z góry Szefer i rozbili obóz w Charada.
25 U nisën nga mali i Haradahut dhe fushuan në Makeloth.
Wyruszyli z Charada i rozbili obóz w Makhelot.
26 U nisën nga Makelothi dhe fushuan në Tahath.
Wyruszyli z Makhelot i rozbili obóz w Tachat.
27 U nisën nga Tahahu dhe fushuan në Terah.
Wyruszyli z Tachat i rozbili obóz w Terach.
28 U nisën nga Terahu dhe fushuan në Mithkah.
Wyruszyli z Terach i rozbili obóz w Mitka.
29 U nisën nga Mithkahu dhe fushuan në Hashmonah.
Wyruszyli z Mitka i rozbili obóz w Chaszmona.
30 U nisën nga Hashmonahu dhe fushuan në Mozeroth.
Wyruszyli z Chaszmona i rozbili obóz w Moserot.
31 U nisën nga Mozerothi dhe fushuan nga Bene-Jaakan.
Wyruszyli z Moserot i rozbili obóz w Bene-Jaakan.
32 U nisën nga Bene-Jaakani dhe fushuan në Hor-Hagidgad.
Wyruszyli z Bene-Jaakan i rozbili obóz w Chor-Haggidgad.
33 U nisën nga Hor-Hagidgadi dhe fushuan në Jotbathah.
Wyruszyli z Chor-Haggidgad i rozbili obóz w Jotbata.
34 U nisën nga Jotbathahu dhe fushuan në Abronah.
Wyruszyli z Jotbata i rozbili obóz w Abrona.
35 U nisën nga Abronahu dhe fushuan në Etsion-Geber.
Wyruszyli z Abrona i rozbili obóz w Esjon-Geber.
36 U nisën nga Etsion-Geberi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit, domethënë në Kadesh.
Wyruszyli z Esjon-Geber i rozbili obóz na pustyni Syn, to [jest] w Kadesz.
37 Pastaj u nisën nga Kadeshi dhe fushuan në malin Hor, në kufi të vendit të Edomit.
Wyruszyli z Kadesz i rozbili obóz na górze Hor, na granicy ziemi Edomu.
38 Pastaj prifti Aaron u ngjit në malin Hor me urdhër të Zotit dhe vdiq aty në vitin e dyzetë prej kohës kur bijtë e Izraelit kishin dalë nga vendi i Egjiptit, ditën e parë të muajit të pestë.
Wtedy wstąpił kapłan Aaron na górę Hor na rozkaz PANA i tam umarł w czterdziestym roku po wyjściu synów Izraela z ziemi Egiptu, w pierwszym [dniu] piątego miesiąca.
39 Aaroni ishte njëqind e njëzet e tre vjeç kur vdiq në malin Hor.
Aaron miał sto dwadzieścia trzy lata, kiedy umarł na górze Hor.
40 Mbreti i Aradit, Kananeu, që banonte në Negev, në vendin e Kanaanit, dëgjoi se arritën bijtë e Izraelit.
A król Aradu, Kananejczyk, który mieszkał na południu w ziemi Kanaan, usłyszał, że nadciągają synowie Izraela.
41 Kështu ata u nisën nga mali Hor dhe fushuan në Tsalmonah.
Wyruszyli z góry Hor i rozbili obóz w Salmona.
42 U nisën nga Tsalmonahu dhe fushuan në Punon.
Wyruszyli z Salmona i rozbili obóz w Punon.
43 U nisën nga Punoni dhe fushuan në Oboth.
Wyruszyli z Punon i rozbili obóz w Obot.
44 U nisën nga Obothi dhe fushuan në Ije-Abarim, në kufi me Moabin.
Wyruszyli z Obot i rozbili obóz w Ijje-Abarim, na granicy Moabu.
45 U nisën nga Ije-Abarimi dhe fushuan në Dibon-Gad.
Wyruszyli z Ijjim i rozbili obóz w Dibon-Gad.
46 U nisën nga Dibon-Gadi dhe fushuan në Almon-Diblathaim.
Wyruszyli z Dibon-Gad i rozbili obóz w Almon-Diblataim.
47 U nisën nga Almon-Diblathaimi dhe fushuan në malet e Abarimit, përballë Nebit.
Wyruszyli z Almon-Diblataim i rozbili obóz na górach Abarim, naprzeciwko Nebo.
48 U nisën nga malet e Abarimit dhe fushuan në fushat e Moabit, pranë Jordanit, mbi bregun përballë Jerikos.
Wyruszyli z gór Abarim i rozbili obóz na równinach Moabu, nad Jordanem, naprzeciw Jerycha.
49 Fushuan pranë Jordanit, nga Beth-Jeshimoth deri në Abel-Shitim, në fushat e Moabit.
I rozłożyli się nad Jordanem, od Bet-Jeszimot aż do Abel-Szittim, na równinach Moabu.
50 Pastaj Zoti i foli Moisiut, në fushat e Moabit, pranë Jordanit mbi bregun përballë Jerikos, dhe i tha:
I PAN przemówił do Mojżesza na równinach Moabu, nad Jordanem, naprzeciw Jerycha, tymi słowy:
51 “Folu bijve të Izraelit dhe u thuaj atyre: Kur të kaloni Jordanin, për të hyrë në vendin e Kanaanit,
Przemów do synów Izraela i powiedz im: Gdy przeprawicie się przez Jordan do ziemi Kanaan;
52 do të dëboni të gjithë banorët e vendit, do të shkatërroni të gjitha figurat e tyre dhe të tëra statujat e tyre prej metali të shkrirë, do të rrënoni të gjitha vendet e larta të tyre.
Wtedy wypędzicie przed sobą wszystkich mieszkańców tej ziemi i zniszczycie wszystkie ich obrazy i wszystkie ich odlane posągi i spustoszycie wszystkie ich wyżyny.
53 Do ta shtini në dorë vendin dhe do të vendoseni në të, sepse jua kam dhënë në pronësi.
A wypędziwszy mieszkańców ziemi, zamieszkacie w niej, gdyż dałem wam tę ziemię w posiadanie.
54 Do ta ndani me short vendin, simbas familjeve tuaja. Familjeve më të mëdha do t’u jepni një pjesë më të madhe, dhe më të voglave një pjesë më të vogël. Secili do të marrë atë që do t’i bjerë me short; ndarjet do të bëhen në bazë të fiseve të etërve tuaj.
I rozdzielicie tę ziemię przez losowanie jako dziedzictwo, według waszych rodzin. Liczniejszemu dacie większe dziedzictwo, a mniej licznemu dacie mniejsze dziedzictwo. Gdzie komu los przypadnie, to będzie jego; otrzymacie dziedzictwo według pokolenia waszych ojców.
55 Por në rast se nuk i dëboni banorët e vendit, ata që do të lini do të jenë si hala në sy dhe do t’ju shqetësojnë në vendin që do të banoni.
Jeśli jednak nie wypędzicie przed sobą mieszkańców tej ziemi, wtedy ci, których z nich pozostawicie, będą jak ciernie w waszych oczach i jak kolce dla waszych boków i będą was gnębić w tej ziemi, w której będziecie mieszkać.
56 Dhe do të ndodhë që unë t’ju trajtoj ashtu siç kisha menduar t’i trajtoj ata”.
Wtedy uczynię wam to, co zamierzałem uczynić im.

< Numrat 33 >