< Numrat 33 >

1 Këto janë etapat e bijve të Izraelit që dolën nga vendi i Egjiptit, simbas formacioneve të tyre, nën udhëheqjen e Moisiut dhe të Aaronit.
Teć są ciągnienia synów Izraelskich, którzy wyszli z ziemi Egipskiej według hufów swych pod sprawą Mojżesza i Aarona.
2 Moisiu shënoi me shkrim vendet e tyre të nisjes, për çdo etapë, sipas urdhrave të Zotit; dhe këto janë etapat e tyre, në bazë të vendnisjeve të tyre.
I spisał Mojżesz wychodzenia ich, i stanowiska ich według rozkazania Pańskiego. A teć są ciągnienia ich, i stanowiska ich:
3 U nisën nga Ramesesi në muajin e parë, ditën e pesëmbëdhjetë të muajit të parë. Një ditë pas Pashkës bijtë e Izraelit u nisën me plot vetëbesim, para syve të të gjithë Egjiptasve,
Naprzód wyciągnąwszy z Ramesses, miesiąca pierwszego, piętnastego dnia tegoż pierwszego miesiąca, nazajutrz po święcie przejścia, wyszli synowie Izraelscy ręką wyniosłą przed oczyma wszystkich Egipczanów;
4 ndërsa Egjiptasit varrosnin tërë të parëlindurit e tyre që Zoti kishte goditur midis tyre. Zoti kishte zbatuar gjykimin e tij edhe mbi perënditë e tyre.
Gdy Egipczanie grzebli one, które był Pan między nimi pomordował, to jest, wszystko pierworodztwo, i gdy nad bogami ich wykonał Pan sądy.
5 Kështu, pra, bijtë e Izraelit u nisën nga Ramesesi dhe e ngritën kampin e tyre në Sukoth.
Ruszywszy się tedy synowie Izraelscy z Ramesses, położyli się obozem w Suchot.
6 U nisën nga Sukothi dhe fushuan në Etham, që ndodhet në skaj të shkretëtirës.
Ruszywszy się z Suchot, położyli się obozem w Etam, które jest przy końcu puszczy.
7 U nisën nga Ethami dhe u kthyen në drejtim të Pi-Hahirothit që ndodhet përballë Baal-Tsefonit, dhe e ngritën kampin përpara Migdolit.
A ruszywszy się z Etam, nawrócili się do Fihahyrot, które jest przeciw Baalsefon, i położyli się obozem przed Migdolem.
8 U nisën nga Hahirothi, kaluan detin në drejtim të shkretëtirës, ecën tri ditë në shkretëtirën e Ethamit dhe e ngritën kampin e tyre në Mara.
A ruszywszy się z Fihahyrot, przeszli przez pośrodek morza na puszczą, i uszedłszy trzy dni drogi po puszczy Etam, położyli się obozem w Mara.
9 U nisën nga Mara dhe arritën në Elim; në Elim kishte dymbëdhjetë burime uji dhe shtatëdhjetë palma; dhe fushuan aty.
A ruszywszy się z Mara, przyszli do Elim; a w Elim było dwanaście źródeł wód, i siedemdziesiąt drzew palmowych, i położyli się tam obozem.
10 U nisën nga Elimi dhe fushuan pranë Detit të Kuq.
A ruszywszy się z Elim, położyli się obozem nad morzem czerwonem.
11 U nisën nga Deti i Kuq dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit.
A ruszywszy się od morza czerwonego, położyli się obozem na puszczy Syn.
12 U nisën nga shkretëtira e Sinit dhe ngritën kampin e tyre në Dofkah.
A ruszywszy się z puszczy Syn, położyli się obozem w Dafka.
13 U nisën nga Dofkahu dhe fushuan në Alush.
A ruszywszy się z Dafka, położyli się obozem w Alus.
14 U nisën nga Alushi dhe e ngritën kampin e tyre në Refidim, ku nuk kishte ujë për të pirë për popullin.
A ruszywszy się z Alus, położyli się obozem w Rafidym, gdzie nie miał lud wód dla napoju.
15 U nisën nga Refidimi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinait.
A ruszywszy się z Rafidym, położyli się obozem na puszczy Synaj.
16 U nisën nga shkretëtira e Sinait dhe u vendosën në Kibroth-Hataavah.
A ruszywszy się z puszczy Synaj, położyli się obozem w Kibrot hataawa.
17 U nisën nga Kibroth-Hataavahu dhe fushuan në Hatseroth.
A ruszywszy się z Kibrot hataawa, położyli się obozem w Hezerot.
18 U nisën nga Hatserothi dhe fushuan në Rithmah.
A ruszywszy się z Hezerot, położyli się obozem w Retma.
19 U nisën nga Rithmahu dhe fushuan në Rimon-Perets.
A ruszywszy się z Retma, położyli się obozem w Remmon Fares.
20 U nisën nga Rimon-Peretsi dhe fushuan në Libnah.
A ruszywszy się z Remmon Fares, położyli się obozem w Lebna.
21 U nisën nga Libnahu dhe fushuan në Risah.
A ruszywszy się z Lebna, położyli się obozem w Ressa.
22 U nisën nga Risahu dhe fushuan në Kehelathah.
A ruszywszy się z Ressa, położyli się obozem w Kieelata.
23 U nisën nga Kehelathahu dhe fushuan në malin Shefer.
A ruszywszy się z Kieelata, położyli się obozem na górze Sefer.
24 U nisën nga mali Shefer dhe fushuan në Haradah.
A ruszywszy się z góry Sefer, położyli się obozem w Charada.
25 U nisën nga mali i Haradahut dhe fushuan në Makeloth.
A ruszywszy się z Charada, położyli się obozem w Makelot.
26 U nisën nga Makelothi dhe fushuan në Tahath.
A ruszywszy się z Makelot, położyli się obozem w Tahat.
27 U nisën nga Tahahu dhe fushuan në Terah.
A ruszywszy się z Tahatu, położyli się obozem w Tare.
28 U nisën nga Terahu dhe fushuan në Mithkah.
A ruszywszy się z Tare, położyli się obozem w Metka.
29 U nisën nga Mithkahu dhe fushuan në Hashmonah.
A ruszywszy się z Metka, położyli się obozem w Hesman.
30 U nisën nga Hashmonahu dhe fushuan në Mozeroth.
A ruszywszy się z Hesman, położyli się obozem w Moserot.
31 U nisën nga Mozerothi dhe fushuan nga Bene-Jaakan.
A ruszywszy się z Moserot, położyli się obozem w Benejaakan.
32 U nisën nga Bene-Jaakani dhe fushuan në Hor-Hagidgad.
A ruszywszy się z Benejaakan, położyli się obozem w Horgidgad.
33 U nisën nga Hor-Hagidgadi dhe fushuan në Jotbathah.
A ruszywszy się z Horgidgad, położyli się obozem u Jotbata.
34 U nisën nga Jotbathahu dhe fushuan në Abronah.
A ruszywszy się z Jotbata, położyli się obozem w Habrona.
35 U nisën nga Abronahu dhe fushuan në Etsion-Geber.
A ruszywszy się z Habrona, położyli się obozem w Asyjongaber.
36 U nisën nga Etsion-Geberi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit, domethënë në Kadesh.
A ruszywszy się z Asyjongaber, położyli się obozem na puszczy Syn, która jest Kades.
37 Pastaj u nisën nga Kadeshi dhe fushuan në malin Hor, në kufi të vendit të Edomit.
A ruszywszy się z Kades, położyli się obozem na górze Hor, na granicach ziemi Edomskiej.
38 Pastaj prifti Aaron u ngjit në malin Hor me urdhër të Zotit dhe vdiq aty në vitin e dyzetë prej kohës kur bijtë e Izraelit kishin dalë nga vendi i Egjiptit, ditën e parë të muajit të pestë.
Tedy wstąpił Aaron kapłan na górę Hor według rozkazania Pańskiego, i tam umarł roku czterdziestego po wyjściu synów Izraelskich z ziemi Egipskiej, miesiąca piątego, pierwszego dnia onego miesiąca.
39 Aaroni ishte njëqind e njëzet e tre vjeç kur vdiq në malin Hor.
A miał Aaron sto dwadzieścia i trzy lat, gdy umarł na górze Hor.
40 Mbreti i Aradit, Kananeu, që banonte në Negev, në vendin e Kanaanit, dëgjoi se arritën bijtë e Izraelit.
Tam usłyszał Chananejczyk, król Arad, który mieszkał na południe, w ziemi Chananejskiej, że ciągnęli synowie Izraelscy.
41 Kështu ata u nisën nga mali Hor dhe fushuan në Tsalmonah.
A ruszywszy się z góry Hor, położyli się obozem w Salmona.
42 U nisën nga Tsalmonahu dhe fushuan në Punon.
A ruszywszy się z Salmona, położyli się obozem w Funon.
43 U nisën nga Punoni dhe fushuan në Oboth.
A ruszywszy się z Funon, położyli się obozem w Obot.
44 U nisën nga Obothi dhe fushuan në Ije-Abarim, në kufi me Moabin.
A ruszywszy się z Obot, położyli się obozem przy pagórkach Abarym, na granicy Moabskiej.
45 U nisën nga Ije-Abarimi dhe fushuan në Dibon-Gad.
A ruszywszy się z Abarym, położyli się obozem w Dybon Gat.
46 U nisën nga Dibon-Gadi dhe fushuan në Almon-Diblathaim.
A ruszywszy się z Dybon Gat, położyli się obozem w Helmon Dyblataim.
47 U nisën nga Almon-Diblathaimi dhe fushuan në malet e Abarimit, përballë Nebit.
A ruszywszy się z Helmon Dyblataim, położyli się obozem na górach Abarym, przeciwko Nebo.
48 U nisën nga malet e Abarimit dhe fushuan në fushat e Moabit, pranë Jordanit, mbi bregun përballë Jerikos.
A ruszywszy się z gór Abarym, położyli się obozem na polach Moabskich, nad Jordanem, przeciw Jerychu.
49 Fushuan pranë Jordanit, nga Beth-Jeshimoth deri në Abel-Shitim, në fushat e Moabit.
I tam się położyli nad Jordanem, od Betiesymot aż do Abelsytym, na polach Moabskich.
50 Pastaj Zoti i foli Moisiut, në fushat e Moabit, pranë Jordanit mbi bregun përballë Jerikos, dhe i tha:
I rzekł Pan do Mojżesza na polach Moabskich, nad Jordanem, przeciw Jerychu, mówiąc:
51 “Folu bijve të Izraelit dhe u thuaj atyre: Kur të kaloni Jordanin, për të hyrë në vendin e Kanaanit,
Mów do synów Izraelskich, a powiedz im: Gdy przejdziecie za Jordan do ziemi Chananejskiej,
52 do të dëboni të gjithë banorët e vendit, do të shkatërroni të gjitha figurat e tyre dhe të tëra statujat e tyre prej metali të shkrirë, do të rrënoni të gjitha vendet e larta të tyre.
Tedy wypędźcie wszystkie obywatele onej ziemi od oblicza waszego, i wytraćcie wszystkie malowania ich, i wszystkie obrazy bałwanów ich wygubcie, także wszystkie wyżyny ich spustoszcie.
53 Do ta shtini në dorë vendin dhe do të vendoseni në të, sepse jua kam dhënë në pronësi.
A wypędziwszy obywatele ziemi, mieszkać będziecie w niej; bom wam dał tę ziemię w dziedzictwo.
54 Do ta ndani me short vendin, simbas familjeve tuaja. Familjeve më të mëdha do t’u jepni një pjesë më të madhe, dhe më të voglave një pjesë më të vogël. Secili do të marrë atë që do t’i bjerë me short; ndarjet do të bëhen në bazë të fiseve të etërve tuaj.
I weźmiecie w dziedzictwo tę ziemię losem, według domów waszych; których więcej, tym większe dziedzictwo dacie, a których mniej, tym mniejsze dziedzictwo dacie, a które miejsce losem na kogo przypadnie, to mieć będzie; według pokolenia ojców waszych dziedzictwo brać będziecie.
55 Por në rast se nuk i dëboni banorët e vendit, ata që do të lini do të jenë si hala në sy dhe do t’ju shqetësojnë në vendin që do të banoni.
Ale jeźliż nie wypędzicie obywateli tej ziemi od oblicza waszego, tedy oni, które pozostawicie z nich, będą wam jako żądła w oczach waszych, i jako ciernie na boki wasze, i będą was trapić w tej ziemi, w której wy mieszkać będziecie.
56 Dhe do të ndodhë që unë t’ju trajtoj ashtu siç kisha menduar t’i trajtoj ata”.
I stanie się, że com umyślił onym uczynić, wam uczynię.

< Numrat 33 >