< Numrat 33 >

1 Këto janë etapat e bijve të Izraelit që dolën nga vendi i Egjiptit, simbas formacioneve të tyre, nën udhëheqjen e Moisiut dhe të Aaronit.
Sadarkaaleen adeemsa saba Israaʼel kan yeroo isaan kutaa kutaadhaan qajeelfama Museetii fi Aroon jalatti biyya Gibxii baʼanii kana.
2 Moisiu shënoi me shkrim vendet e tyre të nisjes, për çdo etapë, sipas urdhrave të Zotit; dhe këto janë etapat e tyre, në bazë të vendnisjeve të tyre.
Museen ajaja Waaqayyootiin sadarkaalee adeemsa isaanii galmeesse. Adeemsi isaaniis sadarkaa sadarkaadhaan kunoo ti:
3 U nisën nga Ramesesi në muajin e parë, ditën e pesëmbëdhjetë të muajit të parë. Një ditë pas Pashkës bijtë e Izraelit u nisën me plot vetëbesim, para syve të të gjithë Egjiptasve,
Israaʼeloonni jiʼa jalqabaa keessa guyyaa kudha shanaffaatti guyyaa Faasiikaatti aanu Raamseedhaa kaʼanii qajeelan. Isaanis utuma warri Gibxii hundi isaan arganuu irree jabaadhaan deeman;
4 ndërsa Egjiptasit varrosnin tërë të parëlindurit e tyre që Zoti kishte goditur midis tyre. Zoti kishte zbatuar gjykimin e tij edhe mbi perënditë e tyre.
yeroo kana warri Gibxi ilmaan hangafa isaanii kanneen Waaqayyo isaan gidduudhaa fixe hunda awwaallachaa turan; waaqota warra Gibxitti Waaqayyo muree tureetii.
5 Kështu, pra, bijtë e Izraelit u nisën nga Ramesesi dhe e ngritën kampin e tyre në Sukoth.
Israaʼeloonnis Raamseedhaa kaʼanii Sukooti qubatan.
6 U nisën nga Sukothi dhe fushuan në Etham, që ndodhet në skaj të shkretëtirës.
Sukootii kaʼanii Eetaam ishee qarqara gammoojjiitti argamtu keessa qubatan.
7 U nisën nga Ethami dhe u kthyen në drejtim të Pi-Hahirothit që ndodhet përballë Baal-Tsefonit, dhe e ngritën kampin përpara Migdolit.
Eetaamii kaʼanii gara Phii Hahiiroti kan gama baʼa Baʼaal Zefooniitti argamtuutti garagalanii Migdool bira qubatan.
8 U nisën nga Hahirothi, kaluan detin në drejtim të shkretëtirës, ecën tri ditë në shkretëtirën e Ethamit dhe e ngritën kampin e tyre në Mara.
Fiihahiirootii kaʼanii galaana keessa darbanii gammoojjii seenan; isaanis Gammoojjii Eetaamii keessa bultii sadii deemanii Maaraa qubatan.
9 U nisën nga Mara dhe arritën në Elim; në Elim kishte dymbëdhjetë burime uji dhe shtatëdhjetë palma; dhe fushuan aty.
Maaraadhaa kaʼanii Eelim lafa burqaa kudha lamaa fi muka meexxii torbaatama qabu sana dhaqanii achi qubatan.
10 U nisën nga Elimi dhe fushuan pranë Detit të Kuq.
Eelimii kaʼanii Galaana Diimaa cina qubatan.
11 U nisën nga Deti i Kuq dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit.
Galaana Diimaadhaa kaʼanii Gammoojjii Siin keessa qubatan.
12 U nisën nga shkretëtira e Sinit dhe ngritën kampin e tyre në Dofkah.
Gammoojjii Siiniitii kaʼanii Dofqaa qubatan.
13 U nisën nga Dofkahu dhe fushuan në Alush.
Dofqaadhaa kaʼanii Aaluush qubatan.
14 U nisën nga Alushi dhe e ngritën kampin e tyre në Refidim, ku nuk kishte ujë për të pirë për popullin.
Aaluushii kaʼanii Refiidiim lafa bishaan namni dhugu hin jirre qubatan.
15 U nisën nga Refidimi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinait.
Refiidiimii kaʼanii Gammoojjii Siinaa keessa qubatan.
16 U nisën nga shkretëtira e Sinait dhe u vendosën në Kibroth-Hataavah.
Gammoojjii Siinaatii kaʼanii Qiibrooti Hataabaa qubatan.
17 U nisën nga Kibroth-Hataavahu dhe fushuan në Hatseroth.
Qiibrooti Hataabaadhaa kaʼanii Haxerooti qubatan.
18 U nisën nga Hatserothi dhe fushuan në Rithmah.
Haxerootii kaʼanii Riitmaa qubatan.
19 U nisën nga Rithmahu dhe fushuan në Rimon-Perets.
Riitmaadhaa kaʼanii Rimoon Phereez qubatan.
20 U nisën nga Rimon-Peretsi dhe fushuan në Libnah.
Rimoon Phereezii kaʼanii Libnaa qubatan.
21 U nisën nga Libnahu dhe fushuan në Risah.
Libnaadhaa kaʼanii Riisaa qubatan.
22 U nisën nga Risahu dhe fushuan në Kehelathah.
Riisaadhaa kaʼanii Qehelaataa qubatan.
23 U nisën nga Kehelathahu dhe fushuan në malin Shefer.
Qehelaataadhaa kaʼanii Gaara Shaafer bira qubatan.
24 U nisën nga mali Shefer dhe fushuan në Haradah.
Gaara Shaafer biraa kaʼanii Haraadaa qubatan.
25 U nisën nga mali i Haradahut dhe fushuan në Makeloth.
Haraadaa kaʼanii Maqiheelooti qubatan.
26 U nisën nga Makelothi dhe fushuan në Tahath.
Maqiheelootii kaʼanii Tahaati qubatan.
27 U nisën nga Tahahu dhe fushuan në Terah.
Tahaatii kaʼanii Taaraa qubatan.
28 U nisën nga Terahu dhe fushuan në Mithkah.
Taaraadhaa kaʼanii Miitiqaa qubatan.
29 U nisën nga Mithkahu dhe fushuan në Hashmonah.
Miitiqaadhaa kaʼanii Hashmoonaa qubatan.
30 U nisën nga Hashmonahu dhe fushuan në Mozeroth.
Hashmoonaadhaa kaʼanii Mooserooti qubatan.
31 U nisën nga Mozerothi dhe fushuan nga Bene-Jaakan.
Mooserootii kaʼanii Benee Yaaʼakaan qubatan.
32 U nisën nga Bene-Jaakani dhe fushuan në Hor-Hagidgad.
Benee Yaaʼakaanii kaʼanii Hoori Hagidgaad qubatan.
33 U nisën nga Hor-Hagidgadi dhe fushuan në Jotbathah.
Hoori Hagidgaadii kaʼanii Yoxbaataa qubatan.
34 U nisën nga Jotbathahu dhe fushuan në Abronah.
Yoxbaataadhaa kaʼanii Abroonaa qubatan.
35 U nisën nga Abronahu dhe fushuan në Etsion-Geber.
Abroonaadhaa kaʼanii Eziyoon Geber qubatan.
36 U nisën nga Etsion-Geberi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit, domethënë në Kadesh.
Eziyoon Geberii kaʼanii Gammoojjii Siin keessa Qaadesh qubatan.
37 Pastaj u nisën nga Kadeshi dhe fushuan në malin Hor, në kufi të vendit të Edomit.
Qaadeshii kaʼanii daarii biyya Edoom irra Tulluu Hoori bira qubatan.
38 Pastaj prifti Aaron u ngjit në malin Hor me urdhër të Zotit dhe vdiq aty në vitin e dyzetë prej kohës kur bijtë e Izraelit kishin dalë nga vendi i Egjiptit, ditën e parë të muajit të pestë.
Aroon lubichis ajaja Waaqayyootiin Tulluu Hooriitti ol baʼe; innis erga Israaʼeloonni biyya Gibxiitii baʼanii booddee waggaa afurtamaffaatti guyyaa jalqaba jiʼa shanaffaatti achitti duʼe.
39 Aaroni ishte njëqind e njëzet e tre vjeç kur vdiq në malin Hor.
Aroon yommuu Tulluu Hoori irratti duʼe sana umuriin isaa waggaa dhibba tokkoo fi digdamii sadii ture.
40 Mbreti i Aradit, Kananeu, që banonte në Negev, në vendin e Kanaanit, dëgjoi se arritën bijtë e Izraelit.
Mootiin Aaraad namichi Kanaʼaan kan Negeeb keessa jiraachaa ture sun akka sabni Israaʼel dhufaa jiru dhagaʼe.
41 Kështu ata u nisën nga mali Hor dhe fushuan në Tsalmonah.
Isaanis Tulluu Hooriitii kaʼanii Zalmoonaa qubatan.
42 U nisën nga Tsalmonahu dhe fushuan në Punon.
Zalmoonaadhaa kaʼanii Phuunon qubatan.
43 U nisën nga Punoni dhe fushuan në Oboth.
Phuunoniidhaa kaʼanii Oobooti qubatan.
44 U nisën nga Obothi dhe fushuan në Ije-Abarim, në kufi me Moabin.
Oobootii kaʼanii daarii Moʼaab irra Iyyee Abaariim qubatan.
45 U nisën nga Ije-Abarimi dhe fushuan në Dibon-Gad.
Iyyiimii kaʼanii Diiboongaad qubatan.
46 U nisën nga Dibon-Gadi dhe fushuan në Almon-Diblathaim.
Diiboongaadii kaʼanii Almoon Diiblaatayim qubatan.
47 U nisën nga Almon-Diblathaimi dhe fushuan në malet e Abarimit, përballë Nebit.
Almoon Diiblaatayimii kaʼanii Neboo tulluuwwan Abaariim bira qubatan.
48 U nisën nga malet e Abarimit dhe fushuan në fushat e Moabit, pranë Jordanit, mbi bregun përballë Jerikos.
Tulluuwwan Abaariimiitii kaʼanii dirreewwan Moʼaab irra, Yordaanos bira, Yerikoo gama qubatan.
49 Fushuan pranë Jordanit, nga Beth-Jeshimoth deri në Abel-Shitim, në fushat e Moabit.
Isaanis dirreewwan Moʼaab kan Yordaanos cina Beet Yashiimootii jalqabee hamma Abeel Shixiimiitti jiru sana irra qubatan.
50 Pastaj Zoti i foli Moisiut, në fushat e Moabit, pranë Jordanit mbi bregun përballë Jerikos, dhe i tha:
Waaqayyos dirreewwan Moʼaab irratti, Yordaanos biratti, Yerikoo gamatti Museedhaan akkana jedhe;
51 “Folu bijve të Izraelit dhe u thuaj atyre: Kur të kaloni Jordanin, për të hyrë në vendin e Kanaanit,
“Akkana jedhii saba Israaʼelitti dubbadhu; ‘Isin yommuu Yordaanos ceetanii Kanaʼaanitti galtanitti,
52 do të dëboni të gjithë banorët e vendit, do të shkatërroni të gjitha figurat e tyre dhe të tëra statujat e tyre prej metali të shkrirë, do të rrënoni të gjitha vendet e larta të tyre.
jiraattota biyya sanaa of duraa ariʼaa baasaa. Fakkiiwwan isaanii kanneen soofamanii hojjetamanii fi waaqota isaanii kanneen baqfamanii tolfaman hunda barbadeessaa; gaarran sagadaa isaanii hundas diigaa.
53 Do ta shtini në dorë vendin dhe do të vendoseni në të, sepse jua kam dhënë në pronësi.
Sababii ani biyyattii handhuuraa godhee isinii kenneef, biyyattii dhuunfadhaa keessa jiraadhaa.
54 Do ta ndani me short vendin, simbas familjeve tuaja. Familjeve më të mëdha do t’u jepni një pjesë më të madhe, dhe më të voglave një pjesë më të vogël. Secili do të marrë atë që do t’i bjerë me short; ndarjet do të bëhen në bazë të fiseve të etërve tuaj.
Biyya sanas maatiiwwan keessaniif dhaala godhaatii ixaadhaan gargari qoodaa; maatii baayʼeedhaaf dhaala guddaa, maatii muraasaaf immoo dhaala xinnaa kennaa. Iddoon ixaadhaan isaanii baʼe kan isaanii taʼa. Isinis akkuma gosoota abbootii keessaniitti dhaalaa.
55 Por në rast se nuk i dëboni banorët e vendit, ata që do të lini do të jenë si hala në sy dhe do t’ju shqetësojnë në vendin që do të banoni.
“‘Garuu yoo isin warra biyya sana jiraatan achii baasuu baattan, warri isin akka isaan achi jiraataniif dhiiftan sun akka huuba ija keessaatii fi akka qoraattii cinaacha keessaa isinitti taʼu. Biyya isin keessa jiraattan keessattis isin rakkisu.
56 Dhe do të ndodhë që unë t’ju trajtoj ashtu siç kisha menduar t’i trajtoj ata”.
Anis waanan isaan gochuu yaade sana isinitti nan fida.’”

< Numrat 33 >