< Numrat 33 >

1 Këto janë etapat e bijve të Izraelit që dolën nga vendi i Egjiptit, simbas formacioneve të tyre, nën udhëheqjen e Moisiut dhe të Aaronit.
No skal eg nemna dei staderne der Israels-folket tok læger på ferdi si, då Moses og Aron førde flokkarne deira burt frå Egyptarland.
2 Moisiu shënoi me shkrim vendet e tyre të nisjes, për çdo etapë, sipas urdhrave të Zotit; dhe këto janë etapat e tyre, në bazë të vendnisjeve të tyre.
For kvar gong dei tok ut ifrå lægret, skreiv Moses upp kvar dei var, so som Herren hadde sagt med honom, og her er namni på lægerstaderne deira etter som dei for fram.
3 U nisën nga Ramesesi në muajin e parë, ditën e pesëmbëdhjetë të muajit të parë. Një ditë pas Pashkës bijtë e Izraelit u nisën me plot vetëbesim, para syve të të gjithë Egjiptasve,
Femtande dagen i fyrste månaden tok Israels-sønerne ut frå Ra’amses, påskedagen for dei i veg med tråss i hugen, midt for augo på alle egyptarane;
4 ndërsa Egjiptasit varrosnin tërë të parëlindurit e tyre që Zoti kishte goditur midis tyre. Zoti kishte zbatuar gjykimin e tij edhe mbi perënditë e tyre.
egyptarane heldt då på og jorda alle sine frumborne, deim som Herren hadde slege i hel; for Herren hadde halde dom yver gudarne deira.
5 Kështu, pra, bijtë e Izraelit u nisën nga Ramesesi dhe e ngritën kampin e tyre në Sukoth.
Då Israels-sønerne hadde fare frå Ramses, lægra dei seg fyrst i Sukkot.
6 U nisën nga Sukothi dhe fushuan në Etham, që ndodhet në skaj të shkretëtirës.
So tok dei ut frå Sukkot, og lægra seg i Etam, ytst utmed øydemarki.
7 U nisën nga Ethami dhe u kthyen në drejtim të Pi-Hahirothit që ndodhet përballë Baal-Tsefonit, dhe e ngritën kampin përpara Migdolit.
So tok dei ut frå Etam, men sidan snudde dei um, og tok vegen til Pi-Hakhirot, som ligg midt imot Ba’al-Sefon, og dei lægra seg framanfor Migdol.
8 U nisën nga Hahirothi, kaluan detin në drejtim të shkretëtirës, ecën tri ditë në shkretëtirën e Ethamit dhe e ngritën kampin e tyre në Mara.
So tok dei ut frå Pi-Hakhirot, og for tvert igjenom havet til øydemarki, og då dei hadde fare tri dagar i Etammarki, lægra dei seg i Mara.
9 U nisën nga Mara dhe arritën në Elim; në Elim kishte dymbëdhjetë burime uji dhe shtatëdhjetë palma; dhe fushuan aty.
So tok dei ut frå Mara, og kom til Elim. I Elim var det tolv vatskjeldor og sytti palmetre, og dei lægra seg der.
10 U nisën nga Elimi dhe fushuan pranë Detit të Kuq.
So tok dei ut frå Elim, og lægra seg ved Raudehavet.
11 U nisën nga Deti i Kuq dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit.
So tok dei ut frå Raudehavet, og lægra seg i Sinheidi.
12 U nisën nga shkretëtira e Sinit dhe ngritën kampin e tyre në Dofkah.
So tok dei ut frå Sinheidi, og lægra seg i Dofka.
13 U nisën nga Dofkahu dhe fushuan në Alush.
So tok dei ut frå Dofka, og lægra seg i Alus.
14 U nisën nga Alushi dhe e ngritën kampin e tyre në Refidim, ku nuk kishte ujë për të pirë për popullin.
So tok dei ut frå Alus, og lægra seg i Refidim; men der fanst det ikkje vatn so folket kunde få drikka.
15 U nisën nga Refidimi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinait.
So tok dei ut frå Refidim, og lægra seg i Sinaiheidi.
16 U nisën nga shkretëtira e Sinait dhe u vendosën në Kibroth-Hataavah.
So tok dei ut frå Sinaiheidi, og lægra seg i Kibrot-Hatta’ava.
17 U nisën nga Kibroth-Hataavahu dhe fushuan në Hatseroth.
So tok dei ut frå Kibrot-Hatta’ava, og lægra seg i Haserot.
18 U nisën nga Hatserothi dhe fushuan në Rithmah.
So tok dei ut frå Haserot, og lægra seg i Ritma.
19 U nisën nga Rithmahu dhe fushuan në Rimon-Perets.
So tok dei ut frå Ritma, og lægra seg i Rimmon-Peres.
20 U nisën nga Rimon-Peretsi dhe fushuan në Libnah.
So tok dei ut frå Rimmon-Peres, og lægra seg i Libna.
21 U nisën nga Libnahu dhe fushuan në Risah.
So tok dei ut frå Libna, og lægra seg i Rissa.
22 U nisën nga Risahu dhe fushuan në Kehelathah.
So tok dei ut frå Rissa, og lægra seg i Kehelata.
23 U nisën nga Kehelathahu dhe fushuan në malin Shefer.
So tok dei ut frå Kehelata, og lægra seg innmed Seferfjellet.
24 U nisën nga mali Shefer dhe fushuan në Haradah.
So tok dei ut frå Seferfjellet, og lægra seg i Harada.
25 U nisën nga mali i Haradahut dhe fushuan në Makeloth.
So tok dei ut frå Harada, og lægra seg i Makhelot.
26 U nisën nga Makelothi dhe fushuan në Tahath.
So tok dei ut frå Makhelot, og lægra seg i Tahat.
27 U nisën nga Tahahu dhe fushuan në Terah.
So tok dei ut frå Tahat, og lægra seg i Tarah.
28 U nisën nga Terahu dhe fushuan në Mithkah.
So tok dei ut frå Tarah, og lægra seg i Mitka.
29 U nisën nga Mithkahu dhe fushuan në Hashmonah.
So tok dei ut frå Mitka, og lægra seg i Hasmona.
30 U nisën nga Hashmonahu dhe fushuan në Mozeroth.
So tok dei ut frå Hasmona, og lægra seg i Moserot.
31 U nisën nga Mozerothi dhe fushuan nga Bene-Jaakan.
So tok dei ut frå Moserot, og lægra seg i Bene-Ja’akan.
32 U nisën nga Bene-Jaakani dhe fushuan në Hor-Hagidgad.
So tok dei ut frå Bene-Ja’akan, og lægra seg i Hor-Hagidgad.
33 U nisën nga Hor-Hagidgadi dhe fushuan në Jotbathah.
So tok dei ut frå Hor-Hagidgad, og lægra seg i Jotbata.
34 U nisën nga Jotbathahu dhe fushuan në Abronah.
So tok dei ut frå Jotbata, og lægra seg i Abrona.
35 U nisën nga Abronahu dhe fushuan në Etsion-Geber.
So tok dei ut frå Abrona, og lægra seg i Esjon-Geber.
36 U nisën nga Etsion-Geberi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit, domethënë në Kadesh.
So tok dei ut frå Esjon-Geber, og lægra seg i Sinheidi, i Kades.
37 Pastaj u nisën nga Kadeshi dhe fushuan në malin Hor, në kufi të vendit të Edomit.
So tok dei ut frå Kades, og lægra seg attmed Horfjellet, i landskilet med Edom.
38 Pastaj prifti Aaron u ngjit në malin Hor me urdhër të Zotit dhe vdiq aty në vitin e dyzetë prej kohës kur bijtë e Izraelit kishin dalë nga vendi i Egjiptit, ditën e parë të muajit të pestë.
Og Aron, øvstepresten, gjekk upp på Horfjellet, som Herren hadde sagt med honom, og der døydde han i det fyrtiande året etter Israels-sønerne hadde teke ut frå Egyptarlandet, fyrste dagen i femte månaden.
39 Aaroni ishte njëqind e njëzet e tre vjeç kur vdiq në malin Hor.
Aron var hundrad og tri og tjuge år gamall då han døydde på Horfjellet.
40 Mbreti i Aradit, Kananeu, që banonte në Negev, në vendin e Kanaanit, dëgjoi se arritën bijtë e Izraelit.
Men den kananitiske kongen som budde i Arad, i sørluten av Kana’an, fekk høyra at Israels-sønerne kom;
41 Kështu ata u nisën nga mali Hor dhe fushuan në Tsalmonah.
då tok dei ut frå Horfjellet, og lægra seg i Salmona.
42 U nisën nga Tsalmonahu dhe fushuan në Punon.
So tok dei ut frå Salmona, og lægra seg i Punon.
43 U nisën nga Punoni dhe fushuan në Oboth.
So tok dei ut frå Punon, og lægra seg i Obot.
44 U nisën nga Obothi dhe fushuan në Ije-Abarim, në kufi me Moabin.
So tok dei ut frå Obot, og lægra seg i Ijje-ha-Abarim i landskilet med Moab.
45 U nisën nga Ije-Abarimi dhe fushuan në Dibon-Gad.
So tok dei ut frå Ijjim, og lægra seg i Dibon-Gad.
46 U nisën nga Dibon-Gadi dhe fushuan në Almon-Diblathaim.
So tok dei ut frå Dibon-Gad, og lægra seg i Almon-Diblataima.
47 U nisën nga Almon-Diblathaimi dhe fushuan në malet e Abarimit, përballë Nebit.
So tok dei ut frå Almon-Diblataima, og lægra seg i Abarimfjelli, austanfor Nebo.
48 U nisën nga malet e Abarimit dhe fushuan në fushat e Moabit, pranë Jordanit, mbi bregun përballë Jerikos.
So tok dei ut frå Abarimfjelli, og lægra seg på Moabmoarne ved Jordanelvi der ho renn frammed Jeriko;
49 Fushuan pranë Jordanit, nga Beth-Jeshimoth deri në Abel-Shitim, në fushat e Moabit.
lægret deira låg langs med Jordan, og rakk frå Bet-ha-Jesjimot til Abel-hasj-sjittim på Moabmoarne.
50 Pastaj Zoti i foli Moisiut, në fushat e Moabit, pranë Jordanit mbi bregun përballë Jerikos, dhe i tha:
Og Herren tala til Moses på Moabmoarne ved Jordan, midt for Jeriko, og sagde:
51 “Folu bijve të Izraelit dhe u thuaj atyre: Kur të kaloni Jordanin, për të hyrë në vendin e Kanaanit,
«Tala til Israels-sønerne, og seg til deim: «Når de fer yver Jordan og kjem til Kana’ans-landet,
52 do të dëboni të gjithë banorët e vendit, do të shkatërroni të gjitha figurat e tyre dhe të tëra statujat e tyre prej metali të shkrirë, do të rrënoni të gjitha vendet e larta të tyre.
so skal de driva ut deim som bur der i landet, og knasa alle bilætsteinarne deira, og slå sund alle gudelikjendi dei hev støypt seg, riva ned alle hovi.
53 Do ta shtini në dorë vendin dhe do të vendoseni në të, sepse jua kam dhënë në pronësi.
De skal eigna til dykk landet, og setja dykk ned der; for dykk hev eg gjeve det landet til odel og eiga.
54 Do ta ndani me short vendin, simbas familjeve tuaja. Familjeve më të mëdha do t’u jepni një pjesë më të madhe, dhe më të voglave një pjesë më të vogël. Secili do të marrë atë që do t’i bjerë me short; ndarjet do të bëhen në bazë të fiseve të etërve tuaj.
De skal skifta det millom dykk etter ætter, og draga strå um bygderne. Den som hev mykje folk, skal de gjeva mykje jord, og den som hev lite folk mindre. Kvar skal få den eigedomen som strået hans kjem ut med. Etter ætterne de høyrer til skal landet bytast millom dykk.
55 Por në rast se nuk i dëboni banorët e vendit, ata që do të lini do të jenë si hala në sy dhe do t’ju shqetësojnë në vendin që do të banoni.
Men driv de deim ikkje ut, dei som no bur i landet, so skal dei som de sparer verta tornar i augo og broddar i sidorne dykkar, og dei skal plåga dykk i dykkar eige land.
56 Dhe do të ndodhë që unë t’ju trajtoj ashtu siç kisha menduar t’i trajtoj ata”.
Og det som eg hadde sett meg fyre å gjera med deim, det skal eg då gjera med dykk.»»

< Numrat 33 >