< Numrat 33 >

1 Këto janë etapat e bijve të Izraelit që dolën nga vendi i Egjiptit, simbas formacioneve të tyre, nën udhëheqjen e Moisiut dhe të Aaronit.
Ary izao no nandehan’ ny Zanak’ Isiraely, izay nentin’ i Mosesy sy Arona nivoaka avy tany amin’ ny tany Egypta araka ny antokony.
2 Moisiu shënoi me shkrim vendet e tyre të nisjes, për çdo etapë, sipas urdhrave të Zotit; dhe këto janë etapat e tyre, në bazë të vendnisjeve të tyre.
Dia nosoratan’ i Mosesy ny nialany araka ny nandehanany, araka ny didin’ i Jehovah; ary izao no nandehanany araka ny nialany:
3 U nisën nga Ramesesi në muajin e parë, ditën e pesëmbëdhjetë të muajit të parë. Një ditë pas Pashkës bijtë e Izraelit u nisën me plot vetëbesim, para syve të të gjithë Egjiptasve,
Niala tao Ramesesa Izy tamin’ ny volana voalohany, dia tamin’ ny andro fahadimy ambin’ ny folo tamin’ ny volana voalohany; nony ampitson’ ny Paska no nivoahan’ ny Zanak’ Isiraely tamin’ ny tanana avo teo imason’ ny Egyptiana rehetra.
4 ndërsa Egjiptasit varrosnin tërë të parëlindurit e tyre që Zoti kishte goditur midis tyre. Zoti kishte zbatuar gjykimin e tij edhe mbi perënditë e tyre.
Fa ny Egyptiana mbola nandevina izay efa novonoin’ i Jehovah teo aminy, dia ny lahimatoa rehetra; ary ny andriamaniny dia notsarain’ i Jehovah.
5 Kështu, pra, bijtë e Izraelit u nisën nga Ramesesi dhe e ngritën kampin e tyre në Sukoth.
Ary nony niala tao Ramesesa ny Zanak’ Isiraely, dia nitoby tao Sokota.
6 U nisën nga Sukothi dhe fushuan në Etham, që ndodhet në skaj të shkretëtirës.
Ary nony niala tao Sokota izy, dia nitoby ao Etama, izay teo an-tsisin’ ny efitra.
7 U nisën nga Ethami dhe u kthyen në drejtim të Pi-Hahirothit që ndodhet përballë Baal-Tsefonit, dhe e ngritën kampin përpara Migdolit.
Ary nony niala tao Etama izy, dia nivily nankao Pi-hahirota, izay tandrifin’ i Balazefona, ka nitoby tandrifin’ i Migdola.
8 U nisën nga Hahirothi, kaluan detin në drejtim të shkretëtirës, ecën tri ditë në shkretëtirën e Ethamit dhe e ngritën kampin e tyre në Mara.
Ary nony niala tandrifin’ i Hahirota izy, dia nandeha nita teo afovoan’ ny ranomasina ho any an-efitra, dia nandeha lalan-kateloana tany an-efitra Etama izy ka nitoby tao Mara.
9 U nisën nga Mara dhe arritën në Elim; në Elim kishte dymbëdhjetë burime uji dhe shtatëdhjetë palma; dhe fushuan aty.
Ary nony niala tao Mara izy, dia nankany Elima; ary tao Elima dia nisy loharano roa ambin’ ny folo sy hazo rofia fito-polo, dia nitoby teo izy.
10 U nisën nga Elimi dhe fushuan pranë Detit të Kuq.
Ary nony niala tao Elima izy, dia nitoby tao amoron’ ny Ranomasina Mena.
11 U nisën nga Deti i Kuq dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit.
Ary nony niala tao amoron’ ny Ranomasina Mena izy, dia nitoby tany an-efitra Sina.
12 U nisën nga shkretëtira e Sinit dhe ngritën kampin e tyre në Dofkah.
Ary nony niala tany an-efitra Sina izy, dia nitoby tao Dopka.
13 U nisën nga Dofkahu dhe fushuan në Alush.
Ary nony niala tao Dopka izy, dia nitoby tao Alosy.
14 U nisën nga Alushi dhe e ngritën kampin e tyre në Refidim, ku nuk kishte ujë për të pirë për popullin.
Ary nony niala tao Alosy izy, dia nitoby tao Refidima; ary tsy nisy rano tao hosotroin’ ny olona.
15 U nisën nga Refidimi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinait.
Ary nony niala tao Refidima izy, dia nitoby tany an-efitr’ i Sinay.
16 U nisën nga shkretëtira e Sinait dhe u vendosën në Kibroth-Hataavah.
Ary nony niala tany an-efitr’ i Sinay izy, dia nitoby tao Kibrota-hatava.
17 U nisën nga Kibroth-Hataavahu dhe fushuan në Hatseroth.
Ary nony niala tao Kibrota-hatava izy, dia nitoby tao Hazerota.
18 U nisën nga Hatserothi dhe fushuan në Rithmah.
Ary nony niala tao Hazerota izy, dia nitoby tao Ritma.
19 U nisën nga Rithmahu dhe fushuan në Rimon-Perets.
Ary nony niala tao Ritma izy, dia nitoby tao Rimona-pareza.
20 U nisën nga Rimon-Peretsi dhe fushuan në Libnah.
Ary nony niala tao Rimona-pareza izy, dia nitoby tao Libna.
21 U nisën nga Libnahu dhe fushuan në Risah.
Ary nony niala tao Libna izy, dia nitoby tao Risa.
22 U nisën nga Risahu dhe fushuan në Kehelathah.
Ary nony niala tao Risa izy, dia nitoby tao Kehelata.
23 U nisën nga Kehelathahu dhe fushuan në malin Shefer.
Ary nony niala tao Kehelata izy, dia nitoby tao an-tendrombohitra Sapera.
24 U nisën nga mali Shefer dhe fushuan në Haradah.
Ary nony niala tao an-tendrombohitra Sapera izy, dia nitoby tao Harada.
25 U nisën nga mali i Haradahut dhe fushuan në Makeloth.
Ary nony niala tao Harada izy, dia nitoby tao Makelota.
26 U nisën nga Makelothi dhe fushuan në Tahath.
Ary nony niala tao Makelota izy, dia nitoby tao Tahata.
27 U nisën nga Tahahu dhe fushuan në Terah.
Ary nony niala tao Tahata izy, dia nitoby tao Tera.
28 U nisën nga Terahu dhe fushuan në Mithkah.
Ary nony niala tao Tera izy, dia nitoby tao Mitka.
29 U nisën nga Mithkahu dhe fushuan në Hashmonah.
Ary nony niala tao Mitka izy, dia nitoby tao Hasmona.
30 U nisën nga Hashmonahu dhe fushuan në Mozeroth.
Ary nony niala tao Hasmona izy, dia nitoby tao Moserota.
31 U nisën nga Mozerothi dhe fushuan nga Bene-Jaakan.
Ary nony niala tao Moserota izy, dia nitoby tao Bene-jakana.
32 U nisën nga Bene-Jaakani dhe fushuan në Hor-Hagidgad.
Ary nony niala tao Bene-jakana izy, dia nitoby tao Hora-hagidgada.
33 U nisën nga Hor-Hagidgadi dhe fushuan në Jotbathah.
Ary nony niala tao Hora-hagidgada izy, dia nitoby tao Jotbata.
34 U nisën nga Jotbathahu dhe fushuan në Abronah.
Ary nony niala tao Jotbata izy, dia nitoby tao Abrona.
35 U nisën nga Abronahu dhe fushuan në Etsion-Geber.
Ary nony niala tao Abrona izy, dia nitoby tao Ezion-gebera.
36 U nisën nga Etsion-Geberi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit, domethënë në Kadesh.
Ary nony niala tao Ezion-gebera izy, dia nitoby tany an-efitra Zina (Kadesy izany).
37 Pastaj u nisën nga Kadeshi dhe fushuan në malin Hor, në kufi të vendit të Edomit.
Ary nony niala tao Kadesy izy, dia nitoby tao an-tendrombohitra Hora, tao an-tsisin’ ny tany Edoma.
38 Pastaj prifti Aaron u ngjit në malin Hor me urdhër të Zotit dhe vdiq aty në vitin e dyzetë prej kohës kur bijtë e Izraelit kishin dalë nga vendi i Egjiptit, ditën e parë të muajit të pestë.
Ary Arona mpisorona niakatra tao an-tendrombohitra Hora, araka ny didin’ i Jehovah, dia maty tao izy tamin’ ny fahefa-polo taona taorian’ ny nivoahan’ ny Zanak’ Isiraely avy tany amin’ ny tany Egypta, tamin’ ny andro voalohany tamin’ ny volana fahadimy.
39 Aaroni ishte njëqind e njëzet e tre vjeç kur vdiq në malin Hor.
Ary efa telo amby roa-polo amby zato taona Arona, raha maty tao an-tendrombohitra Hora izy.
40 Mbreti i Aradit, Kananeu, që banonte në Negev, në vendin e Kanaanit, dëgjoi se arritën bijtë e Izraelit.
Ary ren’ ilay Kananita, mpanjakan’ i Arada, izay nonina teo amin’ ny tany atsimo amin’ ny tany Kanana, fa avy ny Zanak’ Isiraely.
41 Kështu ata u nisën nga mali Hor dhe fushuan në Tsalmonah.
Ary nony niala tao an-tendrombohitra Hora izy, dia nitoby tao Zalmona.
42 U nisën nga Tsalmonahu dhe fushuan në Punon.
Ary nony niala tao Zalmona izy, dia nitoby tao Ponona.
43 U nisën nga Punoni dhe fushuan në Oboth.
Ary nony niala tao Ponona izy, dia nitoby tao Obota.
44 U nisën nga Obothi dhe fushuan në Ije-Abarim, në kufi me Moabin.
Ary nony niala tao Obota izy, dia nitoby tao Ie-abarima tao amin’ ny faritanin’ i Moaba.
45 U nisën nga Ije-Abarimi dhe fushuan në Dibon-Gad.
Ary nony niala tao Ie-abarima izy, dia nitoby tao Dibon-gada.
46 U nisën nga Dibon-Gadi dhe fushuan në Almon-Diblathaim.
Ary nony niala tao Dibon-gada izy, dia nitoby tao Almon-diblataima.
47 U nisën nga Almon-Diblathaimi dhe fushuan në malet e Abarimit, përballë Nebit.
Ary nony niala tao Almon-diblataima izy, dia nitoby tao amin’ ny tendrombohitra Abarima, tandrifin’ i Nebo.
48 U nisën nga malet e Abarimit dhe fushuan në fushat e Moabit, pranë Jordanit, mbi bregun përballë Jerikos.
Ary nony niala tamin’ ny tendrombohitra Abarima izy, dia nitoby tao Arbota-moaba, teo amoron’ i Jordana tandrifin’ i Jeriko.
49 Fushuan pranë Jordanit, nga Beth-Jeshimoth deri në Abel-Shitim, në fushat e Moabit.
Ary nitoby teo amoron’ i Jordana izy hatrany Betijesimota ka hatrany Abela-sitima, tao Arbota-moaba.
50 Pastaj Zoti i foli Moisiut, në fushat e Moabit, pranë Jordanit mbi bregun përballë Jerikos, dhe i tha:
Ary Jehovah niteny tamin’ i Mosesy teo Arbota-moaba, teo amoron’ i Jordana tandrifin’ i Jeriko, ka nanao hoe:
51 “Folu bijve të Izraelit dhe u thuaj atyre: Kur të kaloni Jordanin, për të hyrë në vendin e Kanaanit,
Mitenena amin’ ny Zanak’ Isiraely hoe: Rehefa tafita an’ i Jordana ka tonga any amin’ ny tany Kanana ianareo,
52 do të dëboni të gjithë banorët e vendit, do të shkatërroni të gjitha figurat e tyre dhe të tëra statujat e tyre prej metali të shkrirë, do të rrënoni të gjitha vendet e larta të tyre.
dia horoahinareo eo alohanareo ny mponina rehetra amin’ ny tany, ary horavanareo ny vato soratany rehetra, ary hosimbanareo ny sarin-javany an-idina rehetra, ary horavanareo ny fitoerana avony rehetra;
53 Do ta shtini në dorë vendin dhe do të vendoseni në të, sepse jua kam dhënë në pronësi.
dia halainareo ny tany, ka hitoetra eo ianareo; fa ianareo no nomeko ny tany ho zara-taninareo.
54 Do ta ndani me short vendin, simbas familjeve tuaja. Familjeve më të mëdha do t’u jepni një pjesë më të madhe, dhe më të voglave një pjesë më të vogël. Secili do të marrë atë që do t’i bjerë me short; ndarjet do të bëhen në bazë të fiseve të etërve tuaj.
Ary filokana no hizaranareo ny tany araka ny fokonareo avy: ny maro isa homenareo zara-tany bebe kokoa, ary ny vitsy isa homenareo kelikely kokoa; samy ao amin’ izay ivoahan’ ny filokana ho azy no ho anjarany; araka ny firenen’ ny razanareo no hahazoanareo zara-tany.
55 Por në rast se nuk i dëboni banorët e vendit, ata që do të lini do të jenë si hala në sy dhe do t’ju shqetësojnë në vendin që do të banoni.
Fa raha tsy roahinareo eo alohanareo ny mponina amin’ ny tany, dia ho lay amin’ ny masonareo sy ho tsilo amin’ ny tehezanareo izay avelanareo hitoetra eo, ka handrafy anareo eo amin’ ny tany izay onenanareo izy;
56 Dhe do të ndodhë që unë t’ju trajtoj ashtu siç kisha menduar t’i trajtoj ata”.
ary hataoko aminareo izay nokasaiko hatao aminy.

< Numrat 33 >