< Numrat 33 >

1 Këto janë etapat e bijve të Izraelit që dolën nga vendi i Egjiptit, simbas formacioneve të tyre, nën udhëheqjen e Moisiut dhe të Aaronit.
Ma simla inge fahkak inen acn ma mwet Israel aktuktuk we tukun elos fahsr liki acn Egypt ke sruf lalos ye kolyuk lal Moses ac Aaron.
2 Moisiu shënoi me shkrim vendet e tyre të nisjes, për çdo etapë, sipas urdhrave të Zotit; dhe këto janë etapat e tyre, në bazë të vendnisjeve të tyre.
Moses el simusla inen kais sie acn ma elos tulokunak lohm nuknuk selos we, oana ma LEUM GOD El sapkin.
3 U nisën nga Ramesesi në muajin e parë, ditën e pesëmbëdhjetë të muajit të parë. Një ditë pas Pashkës bijtë e Izraelit u nisën me plot vetëbesim, para syve të të gjithë Egjiptasve,
Mwet Israel elos som liki Egypt ke len aksingoul limekosr in malem se meet in yac, len se tukun Kufwen Alukela se oemeet. Ye karinginyuk lun LEUM GOD elos illa liki siti Rameses ye mutun mwet Egypt,
4 ndërsa Egjiptasit varrosnin tërë të parëlindurit e tyre që Zoti kishte goditur midis tyre. Zoti kishte zbatuar gjykimin e tij edhe mbi perënditë e tyre.
su pikin wounse mukul natulos ma LEUM GOD El uniya. LEUM GOD El oru ouinge in akkalemye lah El arulana ku liki god lun acn Egypt.
5 Kështu, pra, bijtë e Izraelit u nisën nga Ramesesi dhe e ngritën kampin e tyre në Sukoth.
Mwet Israel som liki acn Rameses ac tulokunak nien aktuktuk lalos Sukkoth.
6 U nisën nga Sukothi dhe fushuan në Etham, që ndodhet në skaj të shkretëtirës.
Nien aktuktuk lalos akluo pa in acn Etham sisken yen mwesis.
7 U nisën nga Ethami dhe u kthyen në drejtim të Pi-Hahirothit që ndodhet përballë Baal-Tsefonit, dhe e ngritën kampin përpara Migdolit.
Liki acn sac elos folokla nu Pi Hahiroth, kutulap in Baal Zephon, ac aktuktuk apkuran nu Migdol.
8 U nisën nga Hahirothi, kaluan detin në drejtim të shkretëtirës, ecën tri ditë në shkretëtirën e Ethamit dhe e ngritën kampin e tyre në Mara.
Elos mukuila liki Pi Hahiroth ac fahsr sasla in Meoa Srusra nu in acn mwesis lun Shur. Tukun fahsr ke len tolu elos aktuktuk in acn Marah.
9 U nisën nga Mara dhe arritën në Elim; në Elim kishte dymbëdhjetë burime uji dhe shtatëdhjetë palma; dhe fushuan aty.
Liki acn we elos som nu Elim ac aktuktuk we, mweyen oasr unon in kof singoul luo ac sak palm itngoul we.
10 U nisën nga Elimi dhe fushuan pranë Detit të Kuq.
Elos fahsr liki Elim ac aktuktuk apkuran nu ke Meoa Srusra.
11 U nisën nga Deti i Kuq dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit.
Acn in aktuktuk se lalos toko pa yen mwesis lun Sin.
12 U nisën nga shkretëtira e Sinit dhe ngritën kampin e tyre në Dofkah.
Na toko elos aktuktuk Dophkah,
13 U nisën nga Dofkahu dhe fushuan në Alush.
ac toko in acn Alush,
14 U nisën nga Alushi dhe e ngritën kampin e tyre në Refidim, ku nuk kishte ujë për të pirë për popullin.
ac toko in acn Rephidim, acn se ma wangin kof elos in nim we.
15 U nisën nga Refidimi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinait.
Elos mukuiyak liki acn Rephidim ac som aktuktuk in acn mwesis lun Sinai.
16 U nisën nga shkretëtira e Sinait dhe u vendosën në Kibroth-Hataavah.
Elos som liki acn we nu in acn Kibroth Hattaavah.
17 U nisën nga Kibroth-Hataavahu dhe fushuan në Hatseroth.
Tok elos som ac aktuktuk in kais sie acn inge: Hazeroth,
18 U nisën nga Hatserothi dhe fushuan në Rithmah.
Rithmah,
19 U nisën nga Rithmahu dhe fushuan në Rimon-Perets.
Rimmon Perez,
20 U nisën nga Rimon-Peretsi dhe fushuan në Libnah.
Libnah,
21 U nisën nga Libnahu dhe fushuan në Risah.
Rissah,
22 U nisën nga Risahu dhe fushuan në Kehelathah.
Kehelathah,
23 U nisën nga Kehelathahu dhe fushuan në malin Shefer.
Eol Shepher,
24 U nisën nga mali Shefer dhe fushuan në Haradah.
Haradah,
25 U nisën nga mali i Haradahut dhe fushuan në Makeloth.
Makheloth,
26 U nisën nga Makelothi dhe fushuan në Tahath.
Tahath,
27 U nisën nga Tahahu dhe fushuan në Terah.
Terah,
28 U nisën nga Terahu dhe fushuan në Mithkah.
Mithkah,
29 U nisën nga Mithkahu dhe fushuan në Hashmonah.
Hashmonah,
30 U nisën nga Hashmonahu dhe fushuan në Mozeroth.
Moseroth,
31 U nisën nga Mozerothi dhe fushuan nga Bene-Jaakan.
Bene Jaakan,
32 U nisën nga Bene-Jaakani dhe fushuan në Hor-Hagidgad.
Hor Haggidgad,
33 U nisën nga Hor-Hagidgadi dhe fushuan në Jotbathah.
Jotbathah,
34 U nisën nga Jotbathahu dhe fushuan në Abronah.
Abronah,
35 U nisën nga Abronahu dhe fushuan në Etsion-Geber.
Ezion Geber,
36 U nisën nga Etsion-Geberi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit, domethënë në Kadesh.
acn mwesis lun Zin (pa ingan acn Kadesh),
37 Pastaj u nisën nga Kadeshi dhe fushuan në malin Hor, në kufi të vendit të Edomit.
ac Eol Hor, sisken na facl Edom.
38 Pastaj prifti Aaron u ngjit në malin Hor me urdhër të Zotit dhe vdiq aty në vitin e dyzetë prej kohës kur bijtë e Izraelit kishin dalë nga vendi i Egjiptit, ditën e parë të muajit të pestë.
Aaron mwet tol el fanyak nu fin mangon Eol Hor, oana ke LEUM GOD El sapkin nu sel, ac el misa we ke len se oemeet in malem se aklimekosr ke yac akangngaul tukun mwet Israel elos illa liki acn Egypt.
39 Aaroni ishte njëqind e njëzet e tre vjeç kur vdiq në malin Hor.
Aaron el yac siofok longoul tolu ke el misa Fineol Hor.
40 Mbreti i Aradit, Kananeu, që banonte në Negev, në vendin e Kanaanit, dëgjoi se arritën bijtë e Izraelit.
Tokosra lun Arad, su oan layen eir in acn Canaan, el lohngak lah mwet Israel apkuranme.
41 Kështu ata u nisën nga mali Hor dhe fushuan në Tsalmonah.
Mwet Israel elos mukuiyak liki Eol Hor ac aktuktuk Zalmonah.
42 U nisën nga Tsalmonahu dhe fushuan në Punon.
Na toko elos aktuktuk ke kais sie acn inge: Punon,
43 U nisën nga Punoni dhe fushuan në Oboth.
Oboth,
44 U nisën nga Obothi dhe fushuan në Ije-Abarim, në kufi me Moabin.
mahnum Abarim in acn Moab,
45 U nisën nga Ije-Abarimi dhe fushuan në Dibon-Gad.
Dibon Gad,
46 U nisën nga Dibon-Gadi dhe fushuan në Almon-Diblathaim.
Almon Diblathaim,
47 U nisën nga Almon-Diblathaimi dhe fushuan në malet e Abarimit, përballë Nebit.
Fineol Abarim, apkuran nu Fineol Nebo,
48 U nisën nga malet e Abarimit dhe fushuan në fushat e Moabit, pranë Jordanit, mbi bregun përballë Jerikos.
ac in acn tupasrpasr Moab su oan layen kutulap in Infacl Jordan tulanang Jericho,
49 Fushuan pranë Jordanit, nga Beth-Jeshimoth deri në Abel-Shitim, në fushat e Moabit.
inmasrlon Beth Jeshimoth na nwe infahlfal Acacia in acn mwesis lun Moab.
50 Pastaj Zoti i foli Moisiut, në fushat e Moabit, pranë Jordanit mbi bregun përballë Jerikos, dhe i tha:
In acn mwesis lun Moab sisken Infacl Jordan tulanang acn Jericho, LEUM GOD El kaskas nu sel Moses ac fahk,
51 “Folu bijve të Izraelit dhe u thuaj atyre: Kur të kaloni Jordanin, për të hyrë në vendin e Kanaanit,
“Kaskas nu sin mwet Israel, ac fahk nu selos: Pacl se kowos fahsr alukela Infacl Jordan ac utyak nu in facl Canaan,
52 do të dëboni të gjithë banorët e vendit, do të shkatërroni të gjitha figurat e tyre dhe të tëra statujat e tyre prej metali të shkrirë, do të rrënoni të gjitha vendet e larta të tyre.
kowos in lusak mwet nukewa we. Kunausla ma sruloala lalos nukewa — ma orekla ke eot ac ma orekla ke osra — wi acn in alu lalos nukewa.
53 Do ta shtini në dorë vendin dhe do të vendoseni në të, sepse jua kam dhënë në pronësi.
Sruokya facl sac ac oakwuki we, mweyen nga sot acn we tuh in ma suwos.
54 Do ta ndani me short vendin, simbas familjeve tuaja. Familjeve më të mëdha do t’u jepni një pjesë më të madhe, dhe më të voglave një pjesë më të vogël. Secili do të marrë atë që do t’i bjerë me short; ndarjet do të bëhen në bazë të fiseve të etërve tuaj.
Kitalik acn we ke fa, nu sin sruf ac sou lowos nukewa. Sang ipin acn ma yohk nu sin sruf ma yohk, ac ipin acn ma srik nu sin sruf ma srik.
55 Por në rast se nuk i dëboni banorët e vendit, ata që do të lini do të jenë si hala në sy dhe do t’ju shqetësojnë në vendin që do të banoni.
Kowos fin tia lusla mwet nukewa su muta we, na mwet lula uh ac fah arulana aklokoalokye kowos, oana kutkut in atronmotowos, ku oana sak ma oasr otoh kac inpupowos, na tok elos ac foroht lain kowos.
56 Dhe do të ndodhë që unë t’ju trajtoj ashtu siç kisha menduar t’i trajtoj ata”.
Kowos fin tia luselosla, na nga ac kunauskowosla oana ke nga akoo in kunauselosla.”

< Numrat 33 >