< Numrat 33 >

1 Këto janë etapat e bijve të Izraelit që dolën nga vendi i Egjiptit, simbas formacioneve të tyre, nën udhëheqjen e Moisiut dhe të Aaronit.
이스라엘 자손이 모세와 아론의 관할하에 그 항오대로 애굽 땅에서 나오던 때의 노정이 이러하니라
2 Moisiu shënoi me shkrim vendet e tyre të nisjes, për çdo etapë, sipas urdhrave të Zotit; dhe këto janë etapat e tyre, në bazë të vendnisjeve të tyre.
모세가 여호와의 명대로 그 노정을 따라 그 진행한 것을 기록하였으니 그 진행한 대로 그 노정은 이러하니라
3 U nisën nga Ramesesi në muajin e parë, ditën e pesëmbëdhjetë të muajit të parë. Një ditë pas Pashkës bijtë e Izraelit u nisën me plot vetëbesim, para syve të të gjithë Egjiptasve,
그들이 정월 십오일에 라암셋에서 발행하였으니 곧 유월절 다음날이라 이스라엘 자손이 애굽 모든 사람의 목전에서 큰 권능으로 나왔으니
4 ndërsa Egjiptasit varrosnin tërë të parëlindurit e tyre që Zoti kishte goditur midis tyre. Zoti kishte zbatuar gjykimin e tij edhe mbi perënditë e tyre.
애굽인은 여호와께서 그들 중에 치신 그 모든 장자를 장사하는 때라 여호와께서 그들의 신들에게도 벌을 주셨더라
5 Kështu, pra, bijtë e Izraelit u nisën nga Ramesesi dhe e ngritën kampin e tyre në Sukoth.
이스라엘 자손이 라암셋에서 발행하여 숙곳에 진 쳤고
6 U nisën nga Sukothi dhe fushuan në Etham, që ndodhet në skaj të shkretëtirës.
숙곳에서 발행하여 광야 끝 에담에 진 쳤고
7 U nisën nga Ethami dhe u kthyen në drejtim të Pi-Hahirothit që ndodhet përballë Baal-Tsefonit, dhe e ngritën kampin përpara Migdolit.
에담에서 발행하여 바알스본 앞 비하히롯으로 돌아가서 믹돌 앞에 진 쳤고
8 U nisën nga Hahirothi, kaluan detin në drejtim të shkretëtirës, ecën tri ditë në shkretëtirën e Ethamit dhe e ngritën kampin e tyre në Mara.
하히롯 앞에서 발행하여 바다 가운데로 지나 광야에 이르고 에담 광야로 삼일 길쯤 들어가서 마라에 진 쳤고
9 U nisën nga Mara dhe arritën në Elim; në Elim kishte dymbëdhjetë burime uji dhe shtatëdhjetë palma; dhe fushuan aty.
마라에서 발행하여 엘림에 이르니 엘림에는 샘물 열 둘과 종려 칠십 주가 있으므로 거기 진 쳤고
10 U nisën nga Elimi dhe fushuan pranë Detit të Kuq.
엘림에서 발행하여 홍해 가에 진 쳤고
11 U nisën nga Deti i Kuq dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit.
홍해 가에서 발행하여 신 광야에 진 쳤고
12 U nisën nga shkretëtira e Sinit dhe ngritën kampin e tyre në Dofkah.
신 광야에서 발행하여
13 U nisën nga Dofkahu dhe fushuan në Alush.
돕 가에 진 쳤고 돕가에서 발행하여 알루스에 진 쳤고
14 U nisën nga Alushi dhe e ngritën kampin e tyre në Refidim, ku nuk kishte ujë për të pirë për popullin.
알루스에서 발행하여 르비딤에 진 쳤는데 거기는 백성의 마실 물이 없었더라
15 U nisën nga Refidimi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinait.
르비딤에서 발행하여 시내 광야에 진 쳤고
16 U nisën nga shkretëtira e Sinait dhe u vendosën në Kibroth-Hataavah.
시내 광야에서 발행하여 기브롯핫다아와에 진 쳤고
17 U nisën nga Kibroth-Hataavahu dhe fushuan në Hatseroth.
기브롯핫다아와에서 발행하여 하세롯에 진 쳤고
18 U nisën nga Hatserothi dhe fushuan në Rithmah.
하세롯에서 발행하여 릿마에 진 쳤고
19 U nisën nga Rithmahu dhe fushuan në Rimon-Perets.
릿마에서 발행하여 림몬베레스에 진 쳤고
20 U nisën nga Rimon-Peretsi dhe fushuan në Libnah.
림몬베레스에서 발행하여 립나에 진 쳤고
21 U nisën nga Libnahu dhe fushuan në Risah.
립나에서 발행하여 릿사에 진 쳤고
22 U nisën nga Risahu dhe fushuan në Kehelathah.
릿사에서 발행하여 그헬라다에 진 쳤고
23 U nisën nga Kehelathahu dhe fushuan në malin Shefer.
그헬라다에서 발행하여 세벨산에 진 쳤고
24 U nisën nga mali Shefer dhe fushuan në Haradah.
세벨산에서 발행하여 하라다에 진 쳤고
25 U nisën nga mali i Haradahut dhe fushuan në Makeloth.
하라다에서 발행하여 막헬롯에 진 쳤고
26 U nisën nga Makelothi dhe fushuan në Tahath.
막헬롯에서 발행하여 다핫에 진 쳤고
27 U nisën nga Tahahu dhe fushuan në Terah.
다핫에서 발행하여 데라에 진 쳤고
28 U nisën nga Terahu dhe fushuan në Mithkah.
데라에서 발행하여 밋가에 진 쳤고
29 U nisën nga Mithkahu dhe fushuan në Hashmonah.
밋가에서 발행하여 하스모나에 진 쳤고
30 U nisën nga Hashmonahu dhe fushuan në Mozeroth.
하스모나에서 발행하여 모세롯에 진 쳤고
31 U nisën nga Mozerothi dhe fushuan nga Bene-Jaakan.
모세롯에서 발행하여 브네야아간에 진 쳤고
32 U nisën nga Bene-Jaakani dhe fushuan në Hor-Hagidgad.
브네야아간에서 발행하여 홀하깃갓에 진 쳤고
33 U nisën nga Hor-Hagidgadi dhe fushuan në Jotbathah.
홀하깃갓에서 발행하여 욧바다에 진 쳤고
34 U nisën nga Jotbathahu dhe fushuan në Abronah.
욧바다에서 발행하여 아브로나에 진 쳤고
35 U nisën nga Abronahu dhe fushuan në Etsion-Geber.
아브로나에서 발행하여 에시온게벨에 진 쳤고
36 U nisën nga Etsion-Geberi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit, domethënë në Kadesh.
에시온게벨에서 발행하여 신 광야 곧 가데스에 진 쳤고
37 Pastaj u nisën nga Kadeshi dhe fushuan në malin Hor, në kufi të vendit të Edomit.
가데스에서 발행하여 에돔 국경 호르산에 진 쳤더라
38 Pastaj prifti Aaron u ngjit në malin Hor me urdhër të Zotit dhe vdiq aty në vitin e dyzetë prej kohës kur bijtë e Izraelit kishin dalë nga vendi i Egjiptit, ditën e parë të muajit të pestë.
이스라엘 자손이 애굽 땅에서 나온 지 사십년 오월 일일에 제사장 아론이 여호와의 명으로 호르산에 올라가 거기서 죽었으니
39 Aaroni ishte njëqind e njëzet e tre vjeç kur vdiq në malin Hor.
아론이 호르산에서 죽던 때에 나이 일백 이십 삼세이었더라
40 Mbreti i Aradit, Kananeu, që banonte në Negev, në vendin e Kanaanit, dëgjoi se arritën bijtë e Izraelit.
가나안 땅 남방에 거한 가나안 사람 아랏 왕이 이스라엘의 옴을 들었더라
41 Kështu ata u nisën nga mali Hor dhe fushuan në Tsalmonah.
그들이 호르산에서 발행하여 살모나에 진 쳤고
42 U nisën nga Tsalmonahu dhe fushuan në Punon.
살모나에서 발행하여 부논에 진 쳤고
43 U nisën nga Punoni dhe fushuan në Oboth.
부논에서 발행하여 오봇에 진 쳤고
44 U nisën nga Obothi dhe fushuan në Ije-Abarim, në kufi me Moabin.
오봇에서 발행하여 모압 변경 이예아바림에 진 쳤고
45 U nisën nga Ije-Abarimi dhe fushuan në Dibon-Gad.
이임에서 발행하여 디본갓에 진 쳤고
46 U nisën nga Dibon-Gadi dhe fushuan në Almon-Diblathaim.
디본갓에서 발행하여 알몬디블라다임에 진 쳤고
47 U nisën nga Almon-Diblathaimi dhe fushuan në malet e Abarimit, përballë Nebit.
알몬디블라다임에서 발행하여 느보 앞 아바림 산에 진 쳤고
48 U nisën nga malet e Abarimit dhe fushuan në fushat e Moabit, pranë Jordanit, mbi bregun përballë Jerikos.
아바림 산에서 발행하여 여리고 맞은편 요단 가 모압 평지에 진쳤으니
49 Fushuan pranë Jordanit, nga Beth-Jeshimoth deri në Abel-Shitim, në fushat e Moabit.
요단 가 모압 평지의 진이 벧여시못에서부터 아벨싯딤에 미쳤었더라
50 Pastaj Zoti i foli Moisiut, në fushat e Moabit, pranë Jordanit mbi bregun përballë Jerikos, dhe i tha:
여리고 맞은편 요단 가 모압 평지에서 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
51 “Folu bijve të Izraelit dhe u thuaj atyre: Kur të kaloni Jordanin, për të hyrë në vendin e Kanaanit,
이스라엘 자손에게 말하여 그들에게 이르라 너희가 요단을 건너 가나안 땅에 들어가거든
52 do të dëboni të gjithë banorët e vendit, do të shkatërroni të gjitha figurat e tyre dhe të tëra statujat e tyre prej metali të shkrirë, do të rrënoni të gjitha vendet e larta të tyre.
그 땅 거민을 너희 앞에서 다 몰아내고 그 새긴 석상과 부어 만든 우상을 다 파멸하며 산당을 다 훼파하고
53 Do ta shtini në dorë vendin dhe do të vendoseni në të, sepse jua kam dhënë në pronësi.
그 땅을 취하여 거기 거하라 내가 그 땅을 너희 산업으로 너희에게 주었음이라
54 Do ta ndani me short vendin, simbas familjeve tuaja. Familjeve më të mëdha do t’u jepni një pjesë më të madhe, dhe më të voglave një pjesë më të vogël. Secili do të marrë atë që do t’i bjerë me short; ndarjet do të bëhen në bazë të fiseve të etërve tuaj.
너희의 가족을 따라서 그 땅을 제비뽑아 나눌 것이니 수가 많으면 많은 기업을 주고 적으면 적은 기업을 주되 각기 제비뽑힌 대로 그 소유가 될 것인즉 너희 열조의 지파를 따라 기업을 얻을 것이니라
55 Por në rast se nuk i dëboni banorët e vendit, ata që do të lini do të jenë si hala në sy dhe do t’ju shqetësojnë në vendin që do të banoni.
너희가 만일 그 땅 거민을 너희 앞에서 몰아내지 아니하면 너희의 남겨둔 자가 너희의 눈에 가시와 너희의 옆구리에 찌르는 것이 되어 너희 거하는 땅에서 너희를 괴롭게 할 것이요
56 Dhe do të ndodhë që unë t’ju trajtoj ashtu siç kisha menduar t’i trajtoj ata”.
나는 그들에게 행하기로 생각한 것을 너희에게 행하리라

< Numrat 33 >