< Numrat 33 >

1 Këto janë etapat e bijve të Izraelit që dolën nga vendi i Egjiptit, simbas formacioneve të tyre, nën udhëheqjen e Moisiut dhe të Aaronit.
Queste sono le tappe dei figliuoli d’Israele che uscirono dal paese d’Egitto, secondo le loro schiere, sotto la guida di Mosè e di Aaronne.
2 Moisiu shënoi me shkrim vendet e tyre të nisjes, për çdo etapë, sipas urdhrave të Zotit; dhe këto janë etapat e tyre, në bazë të vendnisjeve të tyre.
Or Mosè mise in iscritto le loro marce, tappa per tappa, per ordine dell’Eterno; e queste sono le loro tappe nell’ordine delle loro marce.
3 U nisën nga Ramesesi në muajin e parë, ditën e pesëmbëdhjetë të muajit të parë. Një ditë pas Pashkës bijtë e Izraelit u nisën me plot vetëbesim, para syve të të gjithë Egjiptasve,
Partirono da Rameses il primo mese, il quindicesimo giorno del primo mese. Il giorno dopo la Pasqua i figliuoli d’Israele partirono a test’alta, a vista di tutti gli Egiziani,
4 ndërsa Egjiptasit varrosnin tërë të parëlindurit e tyre që Zoti kishte goditur midis tyre. Zoti kishte zbatuar gjykimin e tij edhe mbi perënditë e tyre.
mentre gli Egiziani seppellivano quelli che l’Eterno avea colpiti fra loro, cioè tutti i primogeniti, allorché anche i loro dèi erano stati colpiti dal giudizio dell’Eterno.
5 Kështu, pra, bijtë e Izraelit u nisën nga Ramesesi dhe e ngritën kampin e tyre në Sukoth.
I figliuoli d’Israele partiron dunque da Rameses e si accamparono a Succoth.
6 U nisën nga Sukothi dhe fushuan në Etham, që ndodhet në skaj të shkretëtirës.
Partirono da Succoth e si accamparono a Etham che è all’estremità del deserto.
7 U nisën nga Ethami dhe u kthyen në drejtim të Pi-Hahirothit që ndodhet përballë Baal-Tsefonit, dhe e ngritën kampin përpara Migdolit.
Partirono da Etham e piegarono verso Pi-Hahiroth che è dirimpetto a Baal-Tsefon, e si accamparono davanti a Migdol.
8 U nisën nga Hahirothi, kaluan detin në drejtim të shkretëtirës, ecën tri ditë në shkretëtirën e Ethamit dhe e ngritën kampin e tyre në Mara.
Partirono d’innanzi ad Hahiroth, attraversarono il mare il direzione dei deserto, fecero tre giornate di marcia nel deserto di Etham si accamparono a Mara.
9 U nisën nga Mara dhe arritën në Elim; në Elim kishte dymbëdhjetë burime uji dhe shtatëdhjetë palma; dhe fushuan aty.
Partirono da Mara e giunsero ad Elim; ad Elim c’erano dodici sorgenti d’acqua e settanta palme; e quivi si accamparono.
10 U nisën nga Elimi dhe fushuan pranë Detit të Kuq.
Partirono da Elim e si accamparono presso il mar Rosso.
11 U nisën nga Deti i Kuq dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit.
Partirono dal mar Rosso e si accamparono nel deserto di Sin.
12 U nisën nga shkretëtira e Sinit dhe ngritën kampin e tyre në Dofkah.
Partirono dal deserto di Sin e si accamparono Dofka.
13 U nisën nga Dofkahu dhe fushuan në Alush.
Partirono da Dofka e si accamparono ad Alush.
14 U nisën nga Alushi dhe e ngritën kampin e tyre në Refidim, ku nuk kishte ujë për të pirë për popullin.
Partirono da Alush e si accamparono a Refidim dove non c’era acqua da bere per il popolo.
15 U nisën nga Refidimi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinait.
Partirono da Refidim e si accamparono nel deserto di Sinai.
16 U nisën nga shkretëtira e Sinait dhe u vendosën në Kibroth-Hataavah.
Partirono dal deserto di Sinai e si accamparono a Kibroth-Hattaava.
17 U nisën nga Kibroth-Hataavahu dhe fushuan në Hatseroth.
Partirono da Kibroth-Hattaava e si accamparono a Hatseroth.
18 U nisën nga Hatserothi dhe fushuan në Rithmah.
Partirono da Hatseroth e si accamparono a Rithma.
19 U nisën nga Rithmahu dhe fushuan në Rimon-Perets.
Partirono da Rithma e si accamparono a Rimmon-Perets.
20 U nisën nga Rimon-Peretsi dhe fushuan në Libnah.
Partirono da Rimmon-Perets e si accamparono a Libna.
21 U nisën nga Libnahu dhe fushuan në Risah.
Partirono da Libna e si accamparono a Rissa.
22 U nisën nga Risahu dhe fushuan në Kehelathah.
Partirono da Rissa e si accamparono a Kehelatha.
23 U nisën nga Kehelathahu dhe fushuan në malin Shefer.
Partirono da Kehelatha e si accamparono al monte di Scefer.
24 U nisën nga mali Shefer dhe fushuan në Haradah.
Partirono dal monte di Scefer e si accamparono a Harada.
25 U nisën nga mali i Haradahut dhe fushuan në Makeloth.
Partirono da Harada e si accamparono a Makheloth.
26 U nisën nga Makelothi dhe fushuan në Tahath.
Partirono da Makheloth e si accamparono a Tahath.
27 U nisën nga Tahahu dhe fushuan në Terah.
Partirono da Tahath e si accamparono a Tarach.
28 U nisën nga Terahu dhe fushuan në Mithkah.
Partirono da Tarach e si accamparono a Mithka.
29 U nisën nga Mithkahu dhe fushuan në Hashmonah.
Partirono da Mithka e si accamparono a Hashmona.
30 U nisën nga Hashmonahu dhe fushuan në Mozeroth.
Partirono da Hashmona e si accamparono a Moseroth.
31 U nisën nga Mozerothi dhe fushuan nga Bene-Jaakan.
Partirono da Moseroth e si accamparono a Bene-Jaakan.
32 U nisën nga Bene-Jaakani dhe fushuan në Hor-Hagidgad.
Partirono da Bene-Jaakan e si accamparono a Hor-Ghidgad.
33 U nisën nga Hor-Hagidgadi dhe fushuan në Jotbathah.
Partirono da Hor-Ghidgad e si accamparono a Jotbathah.
34 U nisën nga Jotbathahu dhe fushuan në Abronah.
Partirono da Jotbathah e si accamparono a Abrona.
35 U nisën nga Abronahu dhe fushuan në Etsion-Geber.
Partirono da Abrona e si accamparono a Etsion-Gheber.
36 U nisën nga Etsion-Geberi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit, domethënë në Kadesh.
Partirono da Etsion-Gheber e si accamparono nel deserto di Tsin, cioè a Kades.
37 Pastaj u nisën nga Kadeshi dhe fushuan në malin Hor, në kufi të vendit të Edomit.
Poi partirono da Kades e si accamparono al monte Hor all’estremità del paese di Edom.
38 Pastaj prifti Aaron u ngjit në malin Hor me urdhër të Zotit dhe vdiq aty në vitin e dyzetë prej kohës kur bijtë e Izraelit kishin dalë nga vendi i Egjiptit, ditën e parë të muajit të pestë.
E il sacerdote Aaronne salì sui monte Hor per ordine dell’Eterno, e quivi morì il quarantesimo anno dopo l’uscita de’ figliuoli d’Israele dal paese di Egitto, il quinto mese, il primo giorno del mese.
39 Aaroni ishte njëqind e njëzet e tre vjeç kur vdiq në malin Hor.
Aaronne era in età di centoventitre anni quando morì sul monte Hor.
40 Mbreti i Aradit, Kananeu, që banonte në Negev, në vendin e Kanaanit, dëgjoi se arritën bijtë e Izraelit.
E il Cananeo re di Arad, che abitava il mezzogiorno del paese di Canaan, udì che i figliuoli d’Israele arrivavano.
41 Kështu ata u nisën nga mali Hor dhe fushuan në Tsalmonah.
E quelli partirono dal monte Hor e si accamparono a Tsalmona.
42 U nisën nga Tsalmonahu dhe fushuan në Punon.
Partirono da Tsalmona e si accamparono a Punon.
43 U nisën nga Punoni dhe fushuan në Oboth.
Partirono da Punon e si accamparono a Oboth.
44 U nisën nga Obothi dhe fushuan në Ije-Abarim, në kufi me Moabin.
Partirono da Oboth e si accamparono a Ije-Abarim sui confini di Moab.
45 U nisën nga Ije-Abarimi dhe fushuan në Dibon-Gad.
Partirono da Ijim e si accamparono a Dibon-Gad.
46 U nisën nga Dibon-Gadi dhe fushuan në Almon-Diblathaim.
Partirono da Dibon-Gad e si accamparono a Almon-Diblathaim.
47 U nisën nga Almon-Diblathaimi dhe fushuan në malet e Abarimit, përballë Nebit.
Partirono da Almon-Diblathaim e si accamparono ai monti d’Abarim dirimpetto a Nebo.
48 U nisën nga malet e Abarimit dhe fushuan në fushat e Moabit, pranë Jordanit, mbi bregun përballë Jerikos.
Partirono dai monti d’Abarim e si accamparono nelle pianure di Moab, presso il Giordano di faccia a Gerico.
49 Fushuan pranë Jordanit, nga Beth-Jeshimoth deri në Abel-Shitim, në fushat e Moabit.
E si accamparono presso al Giordano, da Beth-Jescimoth fino ad Abel-Sittim, nelle pianure di Moab.
50 Pastaj Zoti i foli Moisiut, në fushat e Moabit, pranë Jordanit mbi bregun përballë Jerikos, dhe i tha:
E l’Eterno parlò a Mosè, nelle pianure di Moab, presso al Giordano di faccia a Gerico, dicendo:
51 “Folu bijve të Izraelit dhe u thuaj atyre: Kur të kaloni Jordanin, për të hyrë në vendin e Kanaanit,
“Parla ai figliuoli d’Israele, e di’ loro: Quando avrete passato il Giordano e sarete entrati nel paese di Canaan,
52 do të dëboni të gjithë banorët e vendit, do të shkatërroni të gjitha figurat e tyre dhe të tëra statujat e tyre prej metali të shkrirë, do të rrënoni të gjitha vendet e larta të tyre.
caccerete d’innanzi a voi tutti gli abitanti del paese, distruggerete tutte le loro immagini, distruggerete tutte le loro statue di getto e demolirete tutti i loro alti luoghi.
53 Do ta shtini në dorë vendin dhe do të vendoseni në të, sepse jua kam dhënë në pronësi.
Prenderete possesso del paese, e in esso vi stabilirete, perché io vi ho dato il paese affinché lo possediate.
54 Do ta ndani me short vendin, simbas familjeve tuaja. Familjeve më të mëdha do t’u jepni një pjesë më të madhe, dhe më të voglave një pjesë më të vogël. Secili do të marrë atë që do t’i bjerë me short; ndarjet do të bëhen në bazë të fiseve të etërve tuaj.
Dividerete il paese a sorte, secondo le vostre famiglie. A quelle che sono più numerose darete una porzione maggiore, e a quelle che sono meno numerose darete una porzione minore. Ognuno possederà quello che gli sarà toccato a sorte; vi spartirete il possesso secondo le tribù de’ vostri padri.
55 Por në rast se nuk i dëboni banorët e vendit, ata që do të lini do të jenë si hala në sy dhe do t’ju shqetësojnë në vendin që do të banoni.
Ma se non cacciate d’innanzi a voi gli abitanti del paese, quelli di loro che vi avrete lasciato saranno per voi come spine negli occhi e pungoli ne’ fianchi e vi faranno tribolare nel paese che abiterete.
56 Dhe do të ndodhë që unë t’ju trajtoj ashtu siç kisha menduar t’i trajtoj ata”.
E avverrà che io tratterò voi come mi ero proposto di trattar loro”.

< Numrat 33 >