< Numrat 33 >

1 Këto janë etapat e bijve të Izraelit që dolën nga vendi i Egjiptit, simbas formacioneve të tyre, nën udhëheqjen e Moisiut dhe të Aaronit.
QUESTE [son] le mosse de' figliuoli d'Israele, che uscirono fuor del paese di Egitto, [distinti] per le loro schiere, sotto la condotta di Mosè e d'Aaronne;
2 Moisiu shënoi me shkrim vendet e tyre të nisjes, për çdo etapë, sipas urdhrave të Zotit; dhe këto janë etapat e tyre, në bazë të vendnisjeve të tyre.
(Or Mosè scrisse le lor partite secondo ch'essi si mossero per lo comandamento del Signore); queste, [dico, son] le lor mosse, secondo le lor partite:
3 U nisën nga Ramesesi në muajin e parë, ditën e pesëmbëdhjetë të muajit të parë. Një ditë pas Pashkës bijtë e Izraelit u nisën me plot vetëbesim, para syve të të gjithë Egjiptasve,
Essi adunque si partirono di Rameses, nel primo mese, nel quintodecimo giorno del primo mese; i figliuoli d'Israele si partirono il giorno appresso la Pasqua, a mano alzata, alla vista di tutti gli Egizj,
4 ndërsa Egjiptasit varrosnin tërë të parëlindurit e tyre që Zoti kishte goditur midis tyre. Zoti kishte zbatuar gjykimin e tij edhe mbi perënditë e tyre.
mentre gli Egizj seppellivano quelli che il Signore avea percossi fra loro, [che erano] tutti i primogeniti. Or il Signore avea fatti giudicii sopra i lor dii.
5 Kështu, pra, bijtë e Izraelit u nisën nga Ramesesi dhe e ngritën kampin e tyre në Sukoth.
I figliuoli d'Israele adunque, partitisi di Rameses, si accamparono in Succot.
6 U nisën nga Sukothi dhe fushuan në Etham, që ndodhet në skaj të shkretëtirës.
E, partitisi di Succot, si accamparono in Etam, ch'[è] nell'estremità del deserto.
7 U nisën nga Ethami dhe u kthyen në drejtim të Pi-Hahirothit që ndodhet përballë Baal-Tsefonit, dhe e ngritën kampin përpara Migdolit.
E, partitisi di Etam, si rivolsero verso la foce di Hirot, ch' [è] dirincontro a Baal-sefon, e si accamparono dinanzi a Migdol.
8 U nisën nga Hahirothi, kaluan detin në drejtim të shkretëtirës, ecën tri ditë në shkretëtirën e Ethamit dhe e ngritën kampin e tyre në Mara.
Poi, partitisi d'innanzi a Hirot, passarono per mezzo il mare, [traendo] verso il deserto; e, andati tre giornate di cammino per lo deserto di Etam, si accamparono in Mara.
9 U nisën nga Mara dhe arritën në Elim; në Elim kishte dymbëdhjetë burime uji dhe shtatëdhjetë palma; dhe fushuan aty.
E, partitisi di Mara, giunsero in Elim, ove [erano] dodici fonti d'acqua, e settanta palme; e si accamparono quivi.
10 U nisën nga Elimi dhe fushuan pranë Detit të Kuq.
E, partitisi di Elim, si accamparono presso al mar rosso.
11 U nisën nga Deti i Kuq dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit.
E, partitisi dal mar rosso, si accamparono nel deserto di Sin.
12 U nisën nga shkretëtira e Sinit dhe ngritën kampin e tyre në Dofkah.
E, partitisi dal deserto di Sin, si accamparono in Dofca.
13 U nisën nga Dofkahu dhe fushuan në Alush.
E, partitisi di Dofca, si accamparono in Alus.
14 U nisën nga Alushi dhe e ngritën kampin e tyre në Refidim, ku nuk kishte ujë për të pirë për popullin.
E, partitisi di Alus, si accamparono in Refidim, ove non era acqua da bere per lo popolo.
15 U nisën nga Refidimi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinait.
E, partitisi di Refidim, si accamparono nel deserto di Sinai.
16 U nisën nga shkretëtira e Sinait dhe u vendosën në Kibroth-Hataavah.
E, partitisi dal deserto di Sinai, si accamparono in Chibrot-taava.
17 U nisën nga Kibroth-Hataavahu dhe fushuan në Hatseroth.
E, partitisi di Chibrot-taava, si accamparono in Haserot.
18 U nisën nga Hatserothi dhe fushuan në Rithmah.
E, partitisi di Haserot, si accamparono in Ritma.
19 U nisën nga Rithmahu dhe fushuan në Rimon-Perets.
E, partitisi di Ritma, si accamparono in Rimmon-peres.
20 U nisën nga Rimon-Peretsi dhe fushuan në Libnah.
E, partitisi di Rimmon-peres, si accamparono in Libna.
21 U nisën nga Libnahu dhe fushuan në Risah.
E, partitisi di Libna, si accamparono in Rissa.
22 U nisën nga Risahu dhe fushuan në Kehelathah.
E, partitisi di Rissa, si accamparono in Chehelata.
23 U nisën nga Kehelathahu dhe fushuan në malin Shefer.
E, partitisi di Chehelata, si accamparono nel monte di Sefer.
24 U nisën nga mali Shefer dhe fushuan në Haradah.
E, partitisi dal monte di Sefer, si accamparono in Harada.
25 U nisën nga mali i Haradahut dhe fushuan në Makeloth.
E, partitisi di Harada, si accamparono in Machelot.
26 U nisën nga Makelothi dhe fushuan në Tahath.
E, partitisi di Machelot, si accamparono in Tahat.
27 U nisën nga Tahahu dhe fushuan në Terah.
E, partitisi di Tahat, si accamparono in Tera.
28 U nisën nga Terahu dhe fushuan në Mithkah.
E, partitisi di Tera, si accamparono in Mitca.
29 U nisën nga Mithkahu dhe fushuan në Hashmonah.
E, partitisi di Mitca, si accamparono in Hasmona.
30 U nisën nga Hashmonahu dhe fushuan në Mozeroth.
E, partitisi di Hasmona, si accamparono in Moserot.
31 U nisën nga Mozerothi dhe fushuan nga Bene-Jaakan.
E, partitisi di Moserot, si accamparono in Bene-Iaacan.
32 U nisën nga Bene-Jaakani dhe fushuan në Hor-Hagidgad.
E, partitisi di Bene-Iaacan, si accamparono in Hor-ghidgad.
33 U nisën nga Hor-Hagidgadi dhe fushuan në Jotbathah.
E, partitisi di Hor-ghidgad, si accamparono in Iotbata.
34 U nisën nga Jotbathahu dhe fushuan në Abronah.
E, partitisi di Iotbata, si accamparono in Abrona.
35 U nisën nga Abronahu dhe fushuan në Etsion-Geber.
E, partitisi d'Abrona, si accamparono in Esion-gaber.
36 U nisën nga Etsion-Geberi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit, domethënë në Kadesh.
E, partitisi d'Esion-gaber, si accamparono nel deserto di Sin, [ch'è] Cades.
37 Pastaj u nisën nga Kadeshi dhe fushuan në malin Hor, në kufi të vendit të Edomit.
E, partitisi di Cades, si accamparono nel monte di Hor, nell'estremità del paese di Edom.
38 Pastaj prifti Aaron u ngjit në malin Hor me urdhër të Zotit dhe vdiq aty në vitin e dyzetë prej kohës kur bijtë e Izraelit kishin dalë nga vendi i Egjiptit, ditën e parë të muajit të pestë.
E il sacerdote Aaronne salì in sul monte di Hor, per comandamento del Signore, e morì quivi nell'anno quarantesimo da che i figliuoli d'Israele furono usciti fuor del paese di Egitto, nel quinto mese, alle calendi.
39 Aaroni ishte njëqind e njëzet e tre vjeç kur vdiq në malin Hor.
Or Aaronne [era] d'età di cenventitrè anni, quando egli morì nel monte di Hor.
40 Mbreti i Aradit, Kananeu, që banonte në Negev, në vendin e Kanaanit, dëgjoi se arritën bijtë e Izraelit.
Allora il Cananeo, re di Arad, che abitava verso il mezzodì, nel paese di Canaan, intese la venuta de' figliuoli di Israele.
41 Kështu ata u nisën nga mali Hor dhe fushuan në Tsalmonah.
Poi, partitisi dal monte di Hor, si accamparono in Salmona.
42 U nisën nga Tsalmonahu dhe fushuan në Punon.
E, partitisi di Salmona, si accamparono in Funon.
43 U nisën nga Punoni dhe fushuan në Oboth.
E, partitisi di Funon, si accamparono in Obot.
44 U nisën nga Obothi dhe fushuan në Ije-Abarim, në kufi me Moabin.
E, partitisi di Obot, si accamparono a' poggi di Abarim, a' confini di Moab.
45 U nisën nga Ije-Abarimi dhe fushuan në Dibon-Gad.
E, partitisi da' Poggi, si accamparono in Dibon-Gad.
46 U nisën nga Dibon-Gadi dhe fushuan në Almon-Diblathaim.
E, partitisi di Dibon-Gad, si accamparono in Almon, verso Diblataim.
47 U nisën nga Almon-Diblathaimi dhe fushuan në malet e Abarimit, përballë Nebit.
E, partitisi d'Almon, verso Diblataim, si accamparono nei monti di Abarim, dirimpetto a Nebo.
48 U nisën nga malet e Abarimit dhe fushuan në fushat e Moabit, pranë Jordanit, mbi bregun përballë Jerikos.
E, partitisi da' monti di Abarim, si accamparono nelle campagne di Moab, presso al Giordano di Gerico.
49 Fushuan pranë Jordanit, nga Beth-Jeshimoth deri në Abel-Shitim, në fushat e Moabit.
E si accamparono presso al Giordano, da Betiesimot fino ad Abel-Sittim, nelle campagne di Moab.
50 Pastaj Zoti i foli Moisiut, në fushat e Moabit, pranë Jordanit mbi bregun përballë Jerikos, dhe i tha:
E il Signore parlò a Mosè nelle campagne di Moab, presso al Giordano di Gerico, dicendo:
51 “Folu bijve të Izraelit dhe u thuaj atyre: Kur të kaloni Jordanin, për të hyrë në vendin e Kanaanit,
Parla a' figliuoli d'Israele, e di' loro: Quando sarete passati il Giordano, [e sarete entrati] nel paese di Canaan,
52 do të dëboni të gjithë banorët e vendit, do të shkatërroni të gjitha figurat e tyre dhe të tëra statujat e tyre prej metali të shkrirë, do të rrënoni të gjitha vendet e larta të tyre.
cacciate d'innanzi a voi tutti gli abitanti del paese, e disfate tutte le loro immagini, e tutte le loro statue di getto, e distruggete tutti i loro alti luoghi.
53 Do ta shtini në dorë vendin dhe do të vendoseni në të, sepse jua kam dhënë në pronësi.
E mettetevi in possession del paese, e abitate in esso; conciossiachè io vi abbia donato il paese, per possederlo.
54 Do ta ndani me short vendin, simbas familjeve tuaja. Familjeve më të mëdha do t’u jepni një pjesë më të madhe, dhe më të voglave një pjesë më të vogël. Secili do të marrë atë që do t’i bjerë me short; ndarjet do të bëhen në bazë të fiseve të etërve tuaj.
E spartite la possessione del paese a sorte, secondo le vostre nazioni; a quelle che sono in maggior numero date maggior possessione, e minore a quelle che sono in minor numero; in qualunque luogo la sorte d'alcuna gli sarà scaduta quello sia suo; spartitevi la possessione del paese per le vostre tribù paterne.
55 Por në rast se nuk i dëboni banorët e vendit, ata që do të lini do të jenë si hala në sy dhe do t’ju shqetësojnë në vendin që do të banoni.
E se voi non iscacciate d'innanzi a voi gli abitanti del paese, que' di loro che avrete lasciati di resto vi saranno stecchi agli occhi, e spine a' fianchi, e vi nimicheranno nel paese nel quale abiterete.
56 Dhe do të ndodhë që unë t’ju trajtoj ashtu siç kisha menduar t’i trajtoj ata”.
E avverrà ch'io farò a voi, come io avea proposto di fare a loro.

< Numrat 33 >