< Numrat 33 >

1 Këto janë etapat e bijve të Izraelit që dolën nga vendi i Egjiptit, simbas formacioneve të tyre, nën udhëheqjen e Moisiut dhe të Aaronit.
Queste sono le tappe degli Israeliti che uscirono dal paese d'Egitto, ordinati secondo le loro schiere, sotto la guida di Mosè e di Aronne.
2 Moisiu shënoi me shkrim vendet e tyre të nisjes, për çdo etapë, sipas urdhrave të Zotit; dhe këto janë etapat e tyre, në bazë të vendnisjeve të tyre.
Mosè scrisse i loro punti di partenza, tappa per tappa, per ordine del Signore; queste sono le loro tappe nell'ordine dei loro punti di partenza.
3 U nisën nga Ramesesi në muajin e parë, ditën e pesëmbëdhjetë të muajit të parë. Një ditë pas Pashkës bijtë e Izraelit u nisën me plot vetëbesim, para syve të të gjithë Egjiptasve,
Partirono da Ramses il primo mese, il quindici del primo mese. Il giorno dopo la pasqua, gli Israeliti uscirono a mano alzata, alla vista di tutti gli Egiziani,
4 ndërsa Egjiptasit varrosnin tërë të parëlindurit e tyre që Zoti kishte goditur midis tyre. Zoti kishte zbatuar gjykimin e tij edhe mbi perënditë e tyre.
mentre gli Egiziani seppellivano quelli che il Signore aveva colpiti fra di loro, cioè tutti i primogeniti, quando il Signore aveva fatto giustizia anche dei loro dei.
5 Kështu, pra, bijtë e Izraelit u nisën nga Ramesesi dhe e ngritën kampin e tyre në Sukoth.
Gli Israeliti partirono dunque da Ramses e si accamparono a Succot.
6 U nisën nga Sukothi dhe fushuan në Etham, që ndodhet në skaj të shkretëtirës.
Partirono da Succot e si accamparono a Etam che è sull'estremità del deserto.
7 U nisën nga Ethami dhe u kthyen në drejtim të Pi-Hahirothit që ndodhet përballë Baal-Tsefonit, dhe e ngritën kampin përpara Migdolit.
Partirono da Etam e piegarono verso Pi-Achirot, che è di fronte a Baal-Zefon, e si accamparono davanti a Migdol.
8 U nisën nga Hahirothi, kaluan detin në drejtim të shkretëtirës, ecën tri ditë në shkretëtirën e Ethamit dhe e ngritën kampin e tyre në Mara.
Partirono da Pi-Achirot, attraversarono il mare in direzione del deserto, fecero tre giornate di marcia nel deserto di Etam e si accamparono a Mara.
9 U nisën nga Mara dhe arritën në Elim; në Elim kishte dymbëdhjetë burime uji dhe shtatëdhjetë palma; dhe fushuan aty.
Partirono da Mara e giunsero ad Elim; ad Elim c'erano dodici sorgenti di acqua e settanta palme; qui si accamparono.
10 U nisën nga Elimi dhe fushuan pranë Detit të Kuq.
Partirono da Elim e si accamparono presso il Mare Rosso.
11 U nisën nga Deti i Kuq dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit.
Partirono dal Mare Rosso e si accamparono nel deserto di Sin.
12 U nisën nga shkretëtira e Sinit dhe ngritën kampin e tyre në Dofkah.
Partirono dal deserto di Sin e si accamparono a Dofka.
13 U nisën nga Dofkahu dhe fushuan në Alush.
Partirono da Dofka e si accamparono ad Alus.
14 U nisën nga Alushi dhe e ngritën kampin e tyre në Refidim, ku nuk kishte ujë për të pirë për popullin.
Partirono da Alus e si accamparono a Refidim dove non c'era acqua da bere per il popolo.
15 U nisën nga Refidimi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinait.
Partirono da Refidim e si accamparono nel deserto del Sinai.
16 U nisën nga shkretëtira e Sinait dhe u vendosën në Kibroth-Hataavah.
Partirono dal deserto del Sinai e si accamparono a Kibrot-Taava.
17 U nisën nga Kibroth-Hataavahu dhe fushuan në Hatseroth.
Partirono da Kibrot-Taava e si accamparono a Cazerot.
18 U nisën nga Hatserothi dhe fushuan në Rithmah.
Partirono da Cazerot e si accamparono a Ritma.
19 U nisën nga Rithmahu dhe fushuan në Rimon-Perets.
Partirono da Ritma e si accamparono a Rimmon-Perez.
20 U nisën nga Rimon-Peretsi dhe fushuan në Libnah.
Partirono da Rimmon-Perez e si accamparono a Libna.
21 U nisën nga Libnahu dhe fushuan në Risah.
Partirono da Libna e si accamparono a Rissa.
22 U nisën nga Risahu dhe fushuan në Kehelathah.
Partirono da Rissa e si accamparono a Keelata.
23 U nisën nga Kehelathahu dhe fushuan në malin Shefer.
Partirono da Keelata e si accamparono al monte Sefer.
24 U nisën nga mali Shefer dhe fushuan në Haradah.
Partirono dal monte Sefer e si accamparono ad Arada.
25 U nisën nga mali i Haradahut dhe fushuan në Makeloth.
Partirono da Arada e si accamparono a Makelot.
26 U nisën nga Makelothi dhe fushuan në Tahath.
Partirono da Makelot e si accamparono a Tacat.
27 U nisën nga Tahahu dhe fushuan në Terah.
Partirono da Tacat e si accamparono a Terach.
28 U nisën nga Terahu dhe fushuan në Mithkah.
Partirono da Terach e si accamparono a Mitka.
29 U nisën nga Mithkahu dhe fushuan në Hashmonah.
Partirono da Mitka e si accamparono ad Asmona.
30 U nisën nga Hashmonahu dhe fushuan në Mozeroth.
Partirono da Asmona e si accamparono a Moserot.
31 U nisën nga Mozerothi dhe fushuan nga Bene-Jaakan.
Partirono da Moserot e si accamparono a Bene-Iaakan.
32 U nisën nga Bene-Jaakani dhe fushuan në Hor-Hagidgad.
Partirono da Bene-Iaakan e si accamparono a Or-Ghidgad.
33 U nisën nga Hor-Hagidgadi dhe fushuan në Jotbathah.
Partirono da Or-Ghidgad e si accamparono a Iotbata.
34 U nisën nga Jotbathahu dhe fushuan në Abronah.
Partirono da Iotbata e si accamparono ad Abrona.
35 U nisën nga Abronahu dhe fushuan në Etsion-Geber.
Partirono da Abrona e si accamparono a Ezion-Gheber.
36 U nisën nga Etsion-Geberi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit, domethënë në Kadesh.
Partirono da Ezion-Gheber e si accamparono nel deserto di Sin, cioè a Kades.
37 Pastaj u nisën nga Kadeshi dhe fushuan në malin Hor, në kufi të vendit të Edomit.
Poi partirono da Kades e si accamparono al monte Or all'estremità del paese di Edom.
38 Pastaj prifti Aaron u ngjit në malin Hor me urdhër të Zotit dhe vdiq aty në vitin e dyzetë prej kohës kur bijtë e Izraelit kishin dalë nga vendi i Egjiptit, ditën e parë të muajit të pestë.
Il sacerdote Aronne salì sul monte Or per ordine del Signore e in quel luogo morì il quarantesimo anno dopo l'uscita degli Israeliti dal paese d'Egitto, il quinto mese, il primo giorno del mese.
39 Aaroni ishte njëqind e njëzet e tre vjeç kur vdiq në malin Hor.
Aronne era in età di centoventitrè anni quando morì sul monte Or.
40 Mbreti i Aradit, Kananeu, që banonte në Negev, në vendin e Kanaanit, dëgjoi se arritën bijtë e Izraelit.
Il cananeo re di Arad, che abitava nel Negheb, nel paese di Canaan, venne a sapere che gli Israeliti arrivavano.
41 Kështu ata u nisën nga mali Hor dhe fushuan në Tsalmonah.
Partirono dal monte Or e si accamparono a Salmona.
42 U nisën nga Tsalmonahu dhe fushuan në Punon.
Partirono da Salmona e si accamparono a Punon.
43 U nisën nga Punoni dhe fushuan në Oboth.
Partirono da Punon e si accamparono a Obot.
44 U nisën nga Obothi dhe fushuan në Ije-Abarim, në kufi me Moabin.
Partirono da Obot e si accamparono a Iie-Abarim sui confini di Moab.
45 U nisën nga Ije-Abarimi dhe fushuan në Dibon-Gad.
Partirono da Iie-Abarim e si accamparono a Dibon-Gad.
46 U nisën nga Dibon-Gadi dhe fushuan në Almon-Diblathaim.
Partirono da Dibon-Gad e si accamparono ad Almon-Diblataim.
47 U nisën nga Almon-Diblathaimi dhe fushuan në malet e Abarimit, përballë Nebit.
Partirono da Almon-Diblataim e si accamparono ai monti Abarim di fronte a Nebo.
48 U nisën nga malet e Abarimit dhe fushuan në fushat e Moabit, pranë Jordanit, mbi bregun përballë Jerikos.
Partirono dai monti Abarim e si accamparono nelle steppe di Moab, presso il Giordano di Gerico.
49 Fushuan pranë Jordanit, nga Beth-Jeshimoth deri në Abel-Shitim, në fushat e Moabit.
Si accamparono presso il Giordano, da Bet-Iesimot fino ad Abel-Sittim nelle steppe di Moab.
50 Pastaj Zoti i foli Moisiut, në fushat e Moabit, pranë Jordanit mbi bregun përballë Jerikos, dhe i tha:
Il Signore disse a Mosè nelle steppe di Moab presso il Giordano di Gerico:
51 “Folu bijve të Izraelit dhe u thuaj atyre: Kur të kaloni Jordanin, për të hyrë në vendin e Kanaanit,
«Parla agli Israeliti e riferisci loro: Quando avrete passato il Giordano e sarete entrati nel paese di Canaan,
52 do të dëboni të gjithë banorët e vendit, do të shkatërroni të gjitha figurat e tyre dhe të tëra statujat e tyre prej metali të shkrirë, do të rrënoni të gjitha vendet e larta të tyre.
caccerete dinanzi a voi tutti gli abitanti del paese, distruggerete tutte le loro immagini, distruggerete tutte le loro statue di metallo fuso e distruggerete tutte le loro alture.
53 Do ta shtini në dorë vendin dhe do të vendoseni në të, sepse jua kam dhënë në pronësi.
Prenderete possesso del paese e in esso vi stabilirete, perché io vi ho dato il paese in proprietà.
54 Do ta ndani me short vendin, simbas familjeve tuaja. Familjeve më të mëdha do t’u jepni një pjesë më të madhe, dhe më të voglave një pjesë më të vogël. Secili do të marrë atë që do t’i bjerë me short; ndarjet do të bëhen në bazë të fiseve të etërve tuaj.
Dividerete il paese a sorte secondo le vostre famiglie. A quelle che sono più numerose darete una porzione maggiore e a quelle che sono meno numerose darete una porzione minore. Ognuno avrà quello che gli sarà toccato in sorte; farete la divisione secondo le tribù dei vostri padri.
55 Por në rast se nuk i dëboni banorët e vendit, ata që do të lini do të jenë si hala në sy dhe do t’ju shqetësojnë në vendin që do të banoni.
Ma se non cacciate dinanzi a voi gli abitanti del paese, quelli di loro che vi avrete lasciati saranno per voi come spine negli occhi e pungoli nei fianchi e vi faranno tribolare nel paese che abiterete.
56 Dhe do të ndodhë që unë t’ju trajtoj ashtu siç kisha menduar t’i trajtoj ata”.
Allora io tratterò voi come mi ero proposto di trattare loro».

< Numrat 33 >