< Numrat 33 >

1 Këto janë etapat e bijve të Izraelit që dolën nga vendi i Egjiptit, simbas formacioneve të tyre, nën udhëheqjen e Moisiut dhe të Aaronit.
Dagitoy dagiti panagdaliasat dagiti tattao ti Israel kalpasan a pimmanawda ti daga ti Egipto segun kadagiti bunggoy dagiti armadada iti panangidaulo ni Moises ken ni Aaron.
2 Moisiu shënoi me shkrim vendet e tyre të nisjes, për çdo etapë, sipas urdhrave të Zotit; dhe këto janë etapat e tyre, në bazë të vendnisjeve të tyre.
Insurat ni Moises dagiti lugar a naggapgappoanda agingga iti napananda, a kas imbilin ni Yahweh. Dagitoy dagiti panagdaliasatda, segun kadagiti panagakar-akarda.
3 U nisën nga Ramesesi në muajin e parë, ditën e pesëmbëdhjetë të muajit të parë. Një ditë pas Pashkës bijtë e Izraelit u nisën me plot vetëbesim, para syve të të gjithë Egjiptasve,
Nagdaliasatda manipud Rameses bayat iti umuna a bulan, nagrubwatda iti maika-15 nga aldaw ti umuna a bulan. Iti agsapa kalpasan ti Ilalabas, siwayawaya a nagrubwat dagiti tattao ti Israel iti imatang dagiti amin nga Egipcio.
4 ndërsa Egjiptasit varrosnin tërë të parëlindurit e tyre që Zoti kishte goditur midis tyre. Zoti kishte zbatuar gjykimin e tij edhe mbi perënditë e tyre.
Napasamak daytoy bayat nga itabtabon idi dagiti Egipcio dagiti inauna nga annakda a pinatay ni Yahweh kadakuada, ta inyegna met ti dusa kadagiti diosda.
5 Kështu, pra, bijtë e Izraelit u nisën nga Ramesesi dhe e ngritën kampin e tyre në Sukoth.
Nagrubwat dagiti tattao ti Israel manipud Rameses ket nagkampoda idiay Succot.
6 U nisën nga Sukothi dhe fushuan në Etham, që ndodhet në skaj të shkretëtirës.
Nagrubwatda manipud Succot ket nagkampoda idiay Etam, iti pungto ti let-ang.
7 U nisën nga Ethami dhe u kthyen në drejtim të Pi-Hahirothit që ndodhet përballë Baal-Tsefonit, dhe e ngritën kampin përpara Migdolit.
Nagrubwatda manipud Etam ket nanglikawda idiay Pi-hahirot, a sango ti Baalsefon, a nagkampoanda iti sango ti Migdol.
8 U nisën nga Hahirothi, kaluan detin në drejtim të shkretëtirës, ecën tri ditë në shkretëtirën e Ethamit dhe e ngritën kampin e tyre në Mara.
Ket nagrubwatda manipud iti sango ti Pi-hahirot ket limmasatda iti tengnga ti baybay agingga iti let-ang. Nagdaliasatda iti tallo nga aldaw iti let-ang ti Etam, ket nagkampoda idiay Mara.
9 U nisën nga Mara dhe arritën në Elim; në Elim kishte dymbëdhjetë burime uji dhe shtatëdhjetë palma; dhe fushuan aty.
Nagrubwatda manipud Mara ket simmangpetda idiay Elim. Idiay Elim, nga ayan ti sangapulo ket dua nga ubbog ken pitupulo a kaykayo ti palma. Isu ti nagkampoanda.
10 U nisën nga Elimi dhe fushuan pranë Detit të Kuq.
Nagrubwatda manipud Elim ket nagkampoda iti igid ti baybay dagiti Runo.
11 U nisën nga Deti i Kuq dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit.
Nagrubwatda manipud iti baybay dagiti Runo ket nagkampoda idiay let-ang ti Sin.
12 U nisën nga shkretëtira e Sinit dhe ngritën kampin e tyre në Dofkah.
Nagrubwatda manipud iti let-ang ti Sin ket nagkampoda idiay Dofia.
13 U nisën nga Dofkahu dhe fushuan në Alush.
Nagrubwatda manipud Dofia ket nagkampoda idiay Alus.
14 U nisën nga Alushi dhe e ngritën kampin e tyre në Refidim, ku nuk kishte ujë për të pirë për popullin.
Nagrubwatda manipud Alus ket nagkampoda idiay Refidim, a no sadino ket awan ti masarakanda a danum nga inumen dagiti tattao.
15 U nisën nga Refidimi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinait.
Nagrubwatda manipud Refidim ket nagkampoda idiay let-ang ti Sinai.
16 U nisën nga shkretëtira e Sinait dhe u vendosën në Kibroth-Hataavah.
Nagrubwatda manipud iti let-ang ti Sinai ket nagkampoda idiay Kibrot-hataava.
17 U nisën nga Kibroth-Hataavahu dhe fushuan në Hatseroth.
Nagrubwatda manipud Kibrot-haatava ket nagkampoda iti Haserot.
18 U nisën nga Hatserothi dhe fushuan në Rithmah.
Nagrubwatda manipud Haserot ket nagkampoda idiay Ritma.
19 U nisën nga Rithmahu dhe fushuan në Rimon-Perets.
Nagrubwatda manipud Ritma ket nagkampoda idiay Rimmon-peres.
20 U nisën nga Rimon-Peretsi dhe fushuan në Libnah.
Nagrubwatda manipud Rimmon-peres ket nagkampoda idiay Libna.
21 U nisën nga Libnahu dhe fushuan në Risah.
Nagrubwatda manipud Libna ket nagkampoda idiay Rissa.
22 U nisën nga Risahu dhe fushuan në Kehelathah.
Nagrubwatda manipud Rissah ket nagkampoda idiay Ceelata.
23 U nisën nga Kehelathahu dhe fushuan në malin Shefer.
Nagrubwatda manipud Ceelata ket nagkampoda idiay Bantay Sefer.
24 U nisën nga mali Shefer dhe fushuan në Haradah.
Nagrubwatda manipud iti Bantay Sefer ket nagkampoda idiay Harada.
25 U nisën nga mali i Haradahut dhe fushuan në Makeloth.
Nagrubwatda manipud Harada ket nagkampoda idiay Maselot.
26 U nisën nga Makelothi dhe fushuan në Tahath.
Nagrubwatda manipud Maselot ket nagkampoda idiay Tahat.
27 U nisën nga Tahahu dhe fushuan në Terah.
Nagrubwatda manipud Tahat ket nagkampoda idiay Tera.
28 U nisën nga Terahu dhe fushuan në Mithkah.
Nagrubwatda manipud Tera ket nagkampoda idiay Mitka.
29 U nisën nga Mithkahu dhe fushuan në Hashmonah.
Nagrubwatda manipud Mitka ket nagkampoda idiay Hasmona.
30 U nisën nga Hashmonahu dhe fushuan në Mozeroth.
Nagrubwatda manipud Hasmona ket nagkampoda idiay Moserot.
31 U nisën nga Mozerothi dhe fushuan nga Bene-Jaakan.
Nagrubwatda manipud Moserot ket nagkampoda idiay Bene-jaakan.
32 U nisën nga Bene-Jaakani dhe fushuan në Hor-Hagidgad.
Nagrubwatda manipud Bene-jaakan ket nagkampoda idiay Hor Hagidgad.
33 U nisën nga Hor-Hagidgadi dhe fushuan në Jotbathah.
Nagrubwatda manipud Hor Hagidgad ket nagkampoda idiay Jotbata.
34 U nisën nga Jotbathahu dhe fushuan në Abronah.
Nagrubwatda manipud Jotbata ket nagkampoda idiay Abrona.
35 U nisën nga Abronahu dhe fushuan në Etsion-Geber.
Nagrubwatda manipud Abrona ket nagkampoda idiay Esion-geber.
36 U nisën nga Etsion-Geberi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit, domethënë në Kadesh.
Nagrubwatda manipud Esion-geber ket nagkampoda iti let-ang ti Sin idiay Kades.
37 Pastaj u nisën nga Kadeshi dhe fushuan në malin Hor, në kufi të vendit të Edomit.
Nagrubwatda manipud Kades ket nagkampoda idiay Bantay Hor, iti pungto ti daga ti Edom.
38 Pastaj prifti Aaron u ngjit në malin Hor me urdhër të Zotit dhe vdiq aty në vitin e dyzetë prej kohës kur bijtë e Izraelit kishin dalë nga vendi i Egjiptit, ditën e parë të muajit të pestë.
Simmang-at ni Aaron a padi iti bantay Hor iti bilin ni Yahweh ket natay isuna sadiay iti maika-40 a tawen kalpasan iti ipapanaw dagiti tattao ti Israel iti Egipto, iti maika- 5 a bulan, iti umuna nga aldaw ti bulan.
39 Aaroni ishte njëqind e njëzet e tre vjeç kur vdiq në malin Hor.
Agtawen ti 123 ni Aaron idi natay isuna idiay Bantay Hor.
40 Mbreti i Aradit, Kananeu, që banonte në Negev, në vendin e Kanaanit, dëgjoi se arritën bijtë e Izraelit.
Ti Cananeo nga ari ti Arad nga agnanaed iti akin-abagatan a let-ang iti daga ti Caanan, ket nangngegna ti idadateng dagiti tattao ti Israel.
41 Kështu ata u nisën nga mali Hor dhe fushuan në Tsalmonah.
Nagrubwatda manipud iti bantay Hor ket nagkampoda idiay Salmona.
42 U nisën nga Tsalmonahu dhe fushuan në Punon.
Nagrubwatda manipud Salmona ket nagkampoda idiay Punon.
43 U nisën nga Punoni dhe fushuan në Oboth.
Nagrubwatda manipud Punon ket nagkampoda idiay Obot.
44 U nisën nga Obothi dhe fushuan në Ije-Abarim, në kufi me Moabin.
Nagrubwatda manipud Obot ket nagkampoda idiay Ige-abarim, idiay beddeng ti Moab.
45 U nisën nga Ije-Abarimi dhe fushuan në Dibon-Gad.
Nagrubwatda manipud Ige-abarim ket nagkampoda idiay Dibon-gad.
46 U nisën nga Dibon-Gadi dhe fushuan në Almon-Diblathaim.
Nagrubwatda manipud Dibon-gad ket nagkampoda idiay Almon-diblataim.
47 U nisën nga Almon-Diblathaimi dhe fushuan në malet e Abarimit, përballë Nebit.
Nagrubwatda manipud Almon-diblataim ket nagkampoda kadagiti bantay ti Abarim a sangoanan ti Nebo.
48 U nisën nga malet e Abarimit dhe fushuan në fushat e Moabit, pranë Jordanit, mbi bregun përballë Jerikos.
Nagrubwatda manipud kadagiti bantay ti Abarim ket nagkampoda kadagiti patad ti Moab iti igid ti Jordan idiay Jerico.
49 Fushuan pranë Jordanit, nga Beth-Jeshimoth deri në Abel-Shitim, në fushat e Moabit.
Nagkampoda iti igid ti Jordan, manipud Beth-jesimot agingga idiay Abel Shittim kadagiti patad iti Moab.
50 Pastaj Zoti i foli Moisiut, në fushat e Moabit, pranë Jordanit mbi bregun përballë Jerikos, dhe i tha:
Nagsao ni Yahweh kenni Moises kadagiti patad ti Moab iti igid ti Jordan idiay Jerico ket kinunana,
51 “Folu bijve të Izraelit dhe u thuaj atyre: Kur të kaloni Jordanin, për të hyrë në vendin e Kanaanit,
“Agsaoka kadagiti tattao ti Israel ket ibagam kadakuada, 'Inton bummallasiwkayo iti Jordan iti daga ti Canaan,
52 do të dëboni të gjithë banorët e vendit, do të shkatërroni të gjitha figurat e tyre dhe të tëra statujat e tyre prej metali të shkrirë, do të rrënoni të gjitha vendet e larta të tyre.
ket masapul a papanawenyo dagiti amin nga agnanaed iti daga iti sangoananyo. Masapul a dadaelenyo dagiti amin a nakitikitan a ladawanda. Masapul a dadaelenyo amin a nasukog a ladawanda ken rebbaenyo amin dagiti nangangato a dissoda.
53 Do ta shtini në dorë vendin dhe do të vendoseni në të, sepse jua kam dhënë në pronësi.
Masapul a tagikauenyo ti daga ket agnaedkayo iti daytoy, gapu ta intedko ti daga a tagikuaenyo.
54 Do ta ndani me short vendin, simbas familjeve tuaja. Familjeve më të mëdha do t’u jepni një pjesë më të madhe, dhe më të voglave një pjesë më të vogël. Secili do të marrë atë që do t’i bjerë me short; ndarjet do të bëhen në bazë të fiseve të etërve tuaj.
Masapul a tawidenyo ti daga babaen ti panaggiginnasat segun iti tunggal puli. Masapul nga itedyo ti dakdakkel a bingay ti daga kadagiti dakdakkel a puli, ken itedyo ti basbassit a bingay ti daga kadagiti basbassit a puli. Sadinoman a pagbatugan iti maipallangato iti tunggal puli, kukuanto daytoy a puli dayta a daga. Tawidenyonto ti daga segun kadagiti tribu dagiti kapuonanyo.
55 Por në rast se nuk i dëboni banorët e vendit, ata që do të lini do të jenë si hala në sy dhe do t’ju shqetësojnë në vendin që do të banoni.
Ngem no saanyo a papanawen dagiti agnanaed iti daga iti sangoananyo, ket agbalinto a makasulek kadagiti matayo ken sisiit kadagiti bakrangyo dagiti tattao a palubosanyo nga agtalinaed. Parigatendanto dagiti biagyo iti daga a pagnaedanyo.
56 Dhe do të ndodhë që unë t’ju trajtoj ashtu siç kisha menduar t’i trajtoj ata”.
Ket mapasamakto nga aniaman a panggepek nga aramiden kadagitoy a tattao, aramidekto met kadakayo.'

< Numrat 33 >