< Numrat 33 >

1 Këto janë etapat e bijve të Izraelit që dolën nga vendi i Egjiptit, simbas formacioneve të tyre, nën udhëheqjen e Moisiut dhe të Aaronit.
Dies sind die Lagerorte der Söhne Israels, da sie aus Ägyptenland ausgingen, nach ihren Heerscharen unter der Hand des Mose und Aharon.
2 Moisiu shënoi me shkrim vendet e tyre të nisjes, për çdo etapë, sipas urdhrave të Zotit; dhe këto janë etapat e tyre, në bazë të vendnisjeve të tyre.
Und Mose schrieb auf ihre Auszüge nach ihren Lagerorten auf Befehl Jehovahs; und dies sind ihre Lagerorte nach ihren Auszügen:
3 U nisën nga Ramesesi në muajin e parë, ditën e pesëmbëdhjetë të muajit të parë. Një ditë pas Pashkës bijtë e Izraelit u nisën me plot vetëbesim, para syve të të gjithë Egjiptasve,
Und sie brachen auf von Ramses im ersten Monat am fünfzehnten Tage des ersten Monats. Am morgenden Tag nach dem Passah zogen die Söhne Israels aus mit erhöhter Hand vor den Augen aller Ägypter.
4 ndërsa Egjiptasit varrosnin tërë të parëlindurit e tyre që Zoti kishte goditur midis tyre. Zoti kishte zbatuar gjykimin e tij edhe mbi perënditë e tyre.
Und die Ägypter begruben all die Erstgeburt, die Jehovah unter ihnen geschlagen hatte; und an ihren Göttern hatte Jehovah Gerichte geübt.
5 Kështu, pra, bijtë e Izraelit u nisën nga Ramesesi dhe e ngritën kampin e tyre në Sukoth.
Und die Söhne Israels brachen von Ramses auf und lagerten in Sukkoth.
6 U nisën nga Sukothi dhe fushuan në Etham, që ndodhet në skaj të shkretëtirës.
Und von Sukkoth brachen sie auf und lagerten in Etham, das am Ende der Wüste ist.
7 U nisën nga Ethami dhe u kthyen në drejtim të Pi-Hahirothit që ndodhet përballë Baal-Tsefonit, dhe e ngritën kampin përpara Migdolit.
Und von Etham brachen sie auf und wandten sich zurück nach Pi Hachiroth, das vor Baal Zephon ist und lagerten vor Migdol.
8 U nisën nga Hahirothi, kaluan detin në drejtim të shkretëtirës, ecën tri ditë në shkretëtirën e Ethamit dhe e ngritën kampin e tyre në Mara.
Und vor Hachiroth brachen sie auf und zogen mitten durch das Meer nach der Wüste hin und gingen einen Weg von drei Tagen in der Wüste Etham und lagerten in Marah.
9 U nisën nga Mara dhe arritën në Elim; në Elim kishte dymbëdhjetë burime uji dhe shtatëdhjetë palma; dhe fushuan aty.
Und von Marah brachen sie auf und kamen nach Elim; und in Elim waren zwölf Wasserquellen und siebzig Palmbäume, und sie lagerten daselbst.
10 U nisën nga Elimi dhe fushuan pranë Detit të Kuq.
Und sie brachen auf von Elim und lagerten am Schilfmeer.
11 U nisën nga Deti i Kuq dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit.
Und vom Schilfmeer brachen sie auf und lagerten in der Wüste Sin.
12 U nisën nga shkretëtira e Sinit dhe ngritën kampin e tyre në Dofkah.
Und von der Wüste Sin brachen sie auf und lagerten in Dophkah.
13 U nisën nga Dofkahu dhe fushuan në Alush.
Und von Dophkah brachen sie auf und lagerten in Alusch.
14 U nisën nga Alushi dhe e ngritën kampin e tyre në Refidim, ku nuk kishte ujë për të pirë për popullin.
Und von Alusch brachen sie auf und lagerten in Rephidim, und daselbst war kein Wasser für das Volk zum Trinken.
15 U nisën nga Refidimi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinait.
Und sie brachen auf von Rephidim und lagerten sich in der Wüste Sinai.
16 U nisën nga shkretëtira e Sinait dhe u vendosën në Kibroth-Hataavah.
Und aus der Wüste Sinai brachen sie auf und lagerten in Kibroth Thaavah.
17 U nisën nga Kibroth-Hataavahu dhe fushuan në Hatseroth.
Und von Kibroth Thaavah brachen sie auf und lagerten in Chazeroth.
18 U nisën nga Hatserothi dhe fushuan në Rithmah.
Und von Chazeroth brachen sie auf und lagerten in Rithmah.
19 U nisën nga Rithmahu dhe fushuan në Rimon-Perets.
Und von Rithmah brachen sie auf und lagerten in Rimmon Parez.
20 U nisën nga Rimon-Peretsi dhe fushuan në Libnah.
Und von Rimmon Parez brachen sie auf und lagerten in Libnah.
21 U nisën nga Libnahu dhe fushuan në Risah.
Und von Libnah brachen sie auf und lagerten in Rissah.
22 U nisën nga Risahu dhe fushuan në Kehelathah.
Und von Rissah brachen sie auf und lagerten in Kehelathah.
23 U nisën nga Kehelathahu dhe fushuan në malin Shefer.
Und von Kehelathah brachen sie auf und lagerten am Berge Schapher.
24 U nisën nga mali Shefer dhe fushuan në Haradah.
Und vom Berge Schapher brachen sie auf und lagerten in Charadah.
25 U nisën nga mali i Haradahut dhe fushuan në Makeloth.
Und von Charadah brachen sie auf und lagerten sich in Makheloth.
26 U nisën nga Makelothi dhe fushuan në Tahath.
Und von Makheloth brachen sie auf und lagerten in Thachath.
27 U nisën nga Tahahu dhe fushuan në Terah.
Und von Thachath brachen sie auf und lagerten in Tharach.
28 U nisën nga Terahu dhe fushuan në Mithkah.
Und von Tharach brachen sie auf und lagerten sich in Mithkah.
29 U nisën nga Mithkahu dhe fushuan në Hashmonah.
Und von Mithkah brachen sie auf und lagerten in Chaschmonah.
30 U nisën nga Hashmonahu dhe fushuan në Mozeroth.
Und von Chaschmonah brachen sie auf und lagerten in Moseroth.
31 U nisën nga Mozerothi dhe fushuan nga Bene-Jaakan.
Und von Moseroth brachen sie auf und lagerten in Bene Jaakan.
32 U nisën nga Bene-Jaakani dhe fushuan në Hor-Hagidgad.
Und von Bene Jaakan brachen sie auf und lagerten in Chor Gidgad.
33 U nisën nga Hor-Hagidgadi dhe fushuan në Jotbathah.
Und von Chor Gidgad brachen sie auf und lagerten in Jotbathah.
34 U nisën nga Jotbathahu dhe fushuan në Abronah.
Und von Jotbathah brachen sie auf und lagerten in Abronah.
35 U nisën nga Abronahu dhe fushuan në Etsion-Geber.
Und von Abronah aber brachen sie auf und lagerten in Ezjon Geber.
36 U nisën nga Etsion-Geberi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit, domethënë në Kadesh.
Und von Ezjon Geber brachen sie auf und lagerten in der Wüste Zin, das ist Kadesch.
37 Pastaj u nisën nga Kadeshi dhe fushuan në malin Hor, në kufi të vendit të Edomit.
Und sie brachen auf von Kadesch und lagerten am Hor, dem Berge an dem Ende vom Lande Edom.
38 Pastaj prifti Aaron u ngjit në malin Hor me urdhër të Zotit dhe vdiq aty në vitin e dyzetë prej kohës kur bijtë e Izraelit kishin dalë nga vendi i Egjiptit, ditën e parë të muajit të pestë.
Und Aharon, der Priester, stieg auf den Berg Hor nach dem Befehl Jehovahs und starb allda im vierzigsten Jahre des Auszugs der Söhne Israels aus Ägyptenland, im fünften Monat im ersten des Monats.
39 Aaroni ishte njëqind e njëzet e tre vjeç kur vdiq në malin Hor.
Und Aharon war hundertdreiundzwanzig Jahre alt, da er starb auf dem Berge Hor.
40 Mbreti i Aradit, Kananeu, që banonte në Negev, në vendin e Kanaanit, dëgjoi se arritën bijtë e Izraelit.
Und der Kanaaniterkönig Arad, der da wohnte im Mittag im Lande Kanaan, hörte von dem Kommen der Söhne Israels.
41 Kështu ata u nisën nga mali Hor dhe fushuan në Tsalmonah.
Und sie brachen auf vom Berge Hor und lagerten in Zalmonah.
42 U nisën nga Tsalmonahu dhe fushuan në Punon.
Und von Zalmonah brachen sie auf und lagerten in Phunon.
43 U nisën nga Punoni dhe fushuan në Oboth.
Und von Phunon brachen sie auf und lagerten in Oboth.
44 U nisën nga Obothi dhe fushuan në Ije-Abarim, në kufi me Moabin.
Und von Oboth brachen sie auf und lagerten in Ijim Haabarim, an der Grenze Moabs.
45 U nisën nga Ije-Abarimi dhe fushuan në Dibon-Gad.
Und von Ijim brachen sie auf und lagerten in Dibon Gad.
46 U nisën nga Dibon-Gadi dhe fushuan në Almon-Diblathaim.
Und von Dibon Gad brachen sie auf und lagerten in Almon Diblathaim.
47 U nisën nga Almon-Diblathaimi dhe fushuan në malet e Abarimit, përballë Nebit.
Und von Almon Diblathaim brachen sie auf und lagerten in den Bergen Abarim vor Nebo.
48 U nisën nga malet e Abarimit dhe fushuan në fushat e Moabit, pranë Jordanit, mbi bregun përballë Jerikos.
Und von den Bergen Abarim brachen sie auf und lagerten in Arboth Moab am Jordan bei Jericho.
49 Fushuan pranë Jordanit, nga Beth-Jeshimoth deri në Abel-Shitim, në fushat e Moabit.
Und sie lagerten am Jordan von Beth Jeschimoth bis Abel Schittim in Moabs Flachland.
50 Pastaj Zoti i foli Moisiut, në fushat e Moabit, pranë Jordanit mbi bregun përballë Jerikos, dhe i tha:
Und Jehovah redete zu Mose in dem Flachland Moabs am Jordan bei Jericho und sprach:
51 “Folu bijve të Izraelit dhe u thuaj atyre: Kur të kaloni Jordanin, për të hyrë në vendin e Kanaanit,
Rede zu den Söhnen Israels und sprich zu ihnen: Wenn ihr über den Jordan setzet in das Land Kanaan,
52 do të dëboni të gjithë banorët e vendit, do të shkatërroni të gjitha figurat e tyre dhe të tëra statujat e tyre prej metali të shkrirë, do të rrënoni të gjitha vendet e larta të tyre.
So sollet ihr alle, die im Lande wohnen, vor eurem Angesichte austreiben, und all ihr Gebilde und all ihre gegossenen Bilder sollt ihr zerstören, und alle ihre Opferhöhen vernichten.
53 Do ta shtini në dorë vendin dhe do të vendoseni në të, sepse jua kam dhënë në pronësi.
Und sollt das Land erblich besitzen und darin wohnen: denn euch habe Ich das Land gegeben, es erblich zu besitzen.
54 Do ta ndani me short vendin, simbas familjeve tuaja. Familjeve më të mëdha do t’u jepni një pjesë më të madhe, dhe më të voglave një pjesë më të vogël. Secili do të marrë atë që do t’i bjerë me short; ndarjet do të bëhen në bazë të fiseve të etërve tuaj.
Und nach dem Lose sollt ihr das Land unter euch zum Erbe verteilen nach euren Familien; dem, der viele hat, mehrt sein Erbe, und dem der wenige hat, mindert das Erbe. Wohin das Los ihm ausgeht, das soll das Seinige sein. Nach den Stämmen eurer Väter sollt ihr es zum Erbe unter euch verteilen.
55 Por në rast se nuk i dëboni banorët e vendit, ata që do të lini do të jenë si hala në sy dhe do t’ju shqetësojnë në vendin që do të banoni.
Und so ihr, die im Lande wohnen, nicht austreibet vor eurem Angesicht, so sollen die, so ihr von ihnen übriglasset, euch zu Dornen in den Augen und zu Stacheln in den Seiten werden und euch bedrängen auf dem Lande, da ihr innen wohnet.
56 Dhe do të ndodhë që unë t’ju trajtoj ashtu siç kisha menduar t’i trajtoj ata”.
Und es wird geschehen, daß, wie Ich ihnen zu tun gesonnen war, Ich euch tun werde.

< Numrat 33 >