< Numrat 33 >

1 Këto janë etapat e bijve të Izraelit që dolën nga vendi i Egjiptit, simbas formacioneve të tyre, nën udhëheqjen e Moisiut dhe të Aaronit.
Folgendes sind die einzelnen Züge der Israeliten, in denen sie aus Ägypten nach ihren Heerscharen unter der Führung Moses und Aarons ausgezogen sind.
2 Moisiu shënoi me shkrim vendet e tyre të nisjes, për çdo etapë, sipas urdhrave të Zotit; dhe këto janë etapat e tyre, në bazë të vendnisjeve të tyre.
Mose hatte nämlich auf Befehl des HERRN die Orte aufgeschrieben, von denen ihre Auszüge erfolgt waren; und folgendes sind ihre Züge von einem Aufbruchsort zum andern:
3 U nisën nga Ramesesi në muajin e parë, ditën e pesëmbëdhjetë të muajit të parë. Një ditë pas Pashkës bijtë e Izraelit u nisën me plot vetëbesim, para syve të të gjithë Egjiptasve,
Sie brachen von Ramses am fünfzehnten Tage des ersten Monats auf; am Tage nach dem Passah zogen die Israeliten mit hoch erhobener Hand vor den Augen aller Ägypter aus,
4 ndërsa Egjiptasit varrosnin tërë të parëlindurit e tyre që Zoti kishte goditur midis tyre. Zoti kishte zbatuar gjykimin e tij edhe mbi perënditë e tyre.
während die Ägypter alle Erstgeborenen begruben, die der HERR unter ihnen hatte sterben lassen; denn der HERR hatte auch an ihren Göttern ein Strafgericht vollzogen.
5 Kështu, pra, bijtë e Izraelit u nisën nga Ramesesi dhe e ngritën kampin e tyre në Sukoth.
Die Israeliten brachen also von Ramses auf und lagerten in Sukkoth.
6 U nisën nga Sukothi dhe fushuan në Etham, që ndodhet në skaj të shkretëtirës.
Von Sukkoth zogen sie dann weiter und lagerten in Etham, das am Rande der Wüste liegt.
7 U nisën nga Ethami dhe u kthyen në drejtim të Pi-Hahirothit që ndodhet përballë Baal-Tsefonit, dhe e ngritën kampin përpara Migdolit.
Von Etham zogen sie weiter und wandten sich nach Pi-Hahiroth, das Baal-Zephon gegenüber liegt, und lagerten östlich von Migdol.
8 U nisën nga Hahirothi, kaluan detin në drejtim të shkretëtirës, ecën tri ditë në shkretëtirën e Ethamit dhe e ngritën kampin e tyre në Mara.
Von Pi-Hahiroth brachen sie auf und zogen mitten durch das Meer nach der Wüste hin; sie wanderten dann drei Tagereisen weit in der Wüste Etham und lagerten in Mara.
9 U nisën nga Mara dhe arritën në Elim; në Elim kishte dymbëdhjetë burime uji dhe shtatëdhjetë palma; dhe fushuan aty.
Von Mara zogen sie weiter und kamen nach Elim; dort waren zwölf Wasserquellen und siebzig Palmbäume, und sie lagerten daselbst.
10 U nisën nga Elimi dhe fushuan pranë Detit të Kuq.
Von Elim zogen sie weiter und lagerten am Schilfmeer.
11 U nisën nga Deti i Kuq dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit.
Vom Schilfmeer zogen sie weiter und lagerten in der Wüste Sin.
12 U nisën nga shkretëtira e Sinit dhe ngritën kampin e tyre në Dofkah.
Aus der Wüste Sin zogen sie weiter und lagerten in Dophka.
13 U nisën nga Dofkahu dhe fushuan në Alush.
Von Dophka zogen sie weiter und lagerten in Alus.
14 U nisën nga Alushi dhe e ngritën kampin e tyre në Refidim, ku nuk kishte ujë për të pirë për popullin.
Von Alus zogen sie weiter und lagerten in Rephidim; dort hatte das Volk kein Wasser zu trinken.
15 U nisën nga Refidimi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinait.
Von Rephidim zogen sie weiter und lagerten in der Wüste Sinai.
16 U nisën nga shkretëtira e Sinait dhe u vendosën në Kibroth-Hataavah.
Aus der Wüste Sinai zogen sie weiter und lagerten bei den Lustgräbern.
17 U nisën nga Kibroth-Hataavahu dhe fushuan në Hatseroth.
Von den Lustgräbern zogen sie weiter und lagerten in Hazeroth.
18 U nisën nga Hatserothi dhe fushuan në Rithmah.
Von Hazeroth zogen sie weiter und lagerten in Rithma.
19 U nisën nga Rithmahu dhe fushuan në Rimon-Perets.
Von Rithma zogen sie weiter und lagerten in Rimmon-Perez.
20 U nisën nga Rimon-Peretsi dhe fushuan në Libnah.
Von Rimmon-Perez zogen sie weiter und lagerten in Libna.
21 U nisën nga Libnahu dhe fushuan në Risah.
Von Libna zogen sie weiter und lagerten in Rissa.
22 U nisën nga Risahu dhe fushuan në Kehelathah.
Von Rissa zogen sie weiter und lagerten in Kehelatha.
23 U nisën nga Kehelathahu dhe fushuan në malin Shefer.
Von Kehelatha zogen sie weiter und lagerten am Berge Sepher.
24 U nisën nga mali Shefer dhe fushuan në Haradah.
Vom Berge Sepher zogen sie weiter und lagerten in Harada.
25 U nisën nga mali i Haradahut dhe fushuan në Makeloth.
Von Harada zogen sie weiter und lagerten in Makheloth.
26 U nisën nga Makelothi dhe fushuan në Tahath.
Von Makheloth zogen sie weiter und lagerten in Thahath.
27 U nisën nga Tahahu dhe fushuan në Terah.
Von Thahath zogen sie weiter und lagerten in Therah.
28 U nisën nga Terahu dhe fushuan në Mithkah.
Von Therah zogen sie weiter und lagerten in Mithka.
29 U nisën nga Mithkahu dhe fushuan në Hashmonah.
Von Mithka zogen sie weiter und lagerten in Hasmona.
30 U nisën nga Hashmonahu dhe fushuan në Mozeroth.
Von Hasmona zogen sie weiter und lagerten in Moseroth.
31 U nisën nga Mozerothi dhe fushuan nga Bene-Jaakan.
Von Moseroth zogen sie weiter und lagerten in Bene-Jaakan.
32 U nisën nga Bene-Jaakani dhe fushuan në Hor-Hagidgad.
Von Bene-Jaakan zogen sie weiter und lagerten in Hor-Hagidgad.
33 U nisën nga Hor-Hagidgadi dhe fushuan në Jotbathah.
Von Hor-Hagidgad zogen sie weiter und lagerten in Jotbatha.
34 U nisën nga Jotbathahu dhe fushuan në Abronah.
Von Jotbatha zogen sie weiter und lagerten in Abrona.
35 U nisën nga Abronahu dhe fushuan në Etsion-Geber.
Von Abrona zogen sie weiter und lagerten in Ezjon-Geber.
36 U nisën nga Etsion-Geberi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit, domethënë në Kadesh.
Von Ezjon-Geber zogen sie weiter und lagerten in der Wüste Zin, das ist Kades.
37 Pastaj u nisën nga Kadeshi dhe fushuan në malin Hor, në kufi të vendit të Edomit.
Von Kades zogen sie weiter und lagerten am Berge Hor, an der Grenze des Landes der Edomiter.
38 Pastaj prifti Aaron u ngjit në malin Hor me urdhër të Zotit dhe vdiq aty në vitin e dyzetë prej kohës kur bijtë e Izraelit kishin dalë nga vendi i Egjiptit, ditën e parë të muajit të pestë.
Da stieg der Priester Aaron nach dem Befehl des HERRN auf den Berg Hor hinauf und starb daselbst im vierzigsten Jahr nach dem Auszug der Israeliten aus dem Lande Ägypten am ersten Tage des fünften Monats;
39 Aaroni ishte njëqind e njëzet e tre vjeç kur vdiq në malin Hor.
Aaron war aber 123 Jahre alt, als er auf dem Berge Hor starb.
40 Mbreti i Aradit, Kananeu, që banonte në Negev, në vendin e Kanaanit, dëgjoi se arritën bijtë e Izraelit.
[Und der Kanaanäer, der König von Arad, der im südlichen Teile des Landes Kanaan wohnte, hörte vom Heranrücken der Israeliten.]
41 Kështu ata u nisën nga mali Hor dhe fushuan në Tsalmonah.
Vom Berge Hor zogen sie dann weiter und lagerten in Zalmona.
42 U nisën nga Tsalmonahu dhe fushuan në Punon.
Von Zalmona zogen sie weiter und lagerten in Phunon.
43 U nisën nga Punoni dhe fushuan në Oboth.
Von Phunon zogen sie weiter und lagerten in Oboth.
44 U nisën nga Obothi dhe fushuan në Ije-Abarim, në kufi me Moabin.
Von Oboth zogen sie weiter und lagerten in Ijje-Abarim an der Grenze des Moabiterlandes.
45 U nisën nga Ije-Abarimi dhe fushuan në Dibon-Gad.
Von Ijjim zogen sie weiter und lagerten in Dibon-Gad.
46 U nisën nga Dibon-Gadi dhe fushuan në Almon-Diblathaim.
Von Dibon-Gad zogen sie weiter und lagerten in Almon-Diblathaim.
47 U nisën nga Almon-Diblathaimi dhe fushuan në malet e Abarimit, përballë Nebit.
Von Almon-Diblathaim zogen sie weiter und lagerten am Gebirge Abarim östlich vom Nebo.
48 U nisën nga malet e Abarimit dhe fushuan në fushat e Moabit, pranë Jordanit, mbi bregun përballë Jerikos.
Vom Gebirge Abarim zogen sie weiter und lagerten sich in den Steppen der Moabiter am Jordan, Jericho gegenüber;
49 Fushuan pranë Jordanit, nga Beth-Jeshimoth deri në Abel-Shitim, në fushat e Moabit.
und zwar lagerten sie am Jordan von Beth-Jesimoth bis Abel-Sittim in den Steppen der Moabiter.
50 Pastaj Zoti i foli Moisiut, në fushat e Moabit, pranë Jordanit mbi bregun përballë Jerikos, dhe i tha:
Der HERR gebot dann dem Mose in den Steppen der Moabiter am Jordan, Jericho gegenüber: »Teile den Israeliten folgende Verordnungen mit:
51 “Folu bijve të Izraelit dhe u thuaj atyre: Kur të kaloni Jordanin, për të hyrë në vendin e Kanaanit,
Wenn ihr über den Jordan in das Land Kanaan hinübergezogen seid,
52 do të dëboni të gjithë banorët e vendit, do të shkatërroni të gjitha figurat e tyre dhe të tëra statujat e tyre prej metali të shkrirë, do të rrënoni të gjitha vendet e larta të tyre.
sollt ihr alle Bewohner des Landes vor euch her austreiben und alle ihre Götzenbilder vernichten; auch alle ihre Gußbilder sollt ihr vernichten und alle ihre Höhen zerstören.
53 Do ta shtini në dorë vendin dhe do të vendoseni në të, sepse jua kam dhënë në pronësi.
Ihr sollt dann das Land in Besitz nehmen und darin wohnen; denn euch habe ich das Land als Eigentum verliehen.
54 Do ta ndani me short vendin, simbas familjeve tuaja. Familjeve më të mëdha do t’u jepni një pjesë më të madhe, dhe më të voglave një pjesë më të vogël. Secili do të marrë atë që do t’i bjerë me short; ndarjet do të bëhen në bazë të fiseve të etërve tuaj.
Und zwar sollt ihr euch das Land durch das Los als Erbbesitz zuteilen entsprechend euren Stämmen: den größeren Stämmen sollt ihr einen größeren Erbbesitz geben und den kleineren einen weniger großen Erbbesitz zuteilen; doch wohin immer einem jeden das Los fällt, da soll es ihm als Eigentum zuteil werden: nach euren väterlichen Stämmen sollt ihr euch das Land als Erbbesitz zuteilen.
55 Por në rast se nuk i dëboni banorët e vendit, ata që do të lini do të jenë si hala në sy dhe do t’ju shqetësojnë në vendin që do të banoni.
Wenn ihr aber die Bewohner des Landes nicht vor euch her austreibt, so werden die, welche ihr von ihnen übriglaßt, zu Dornen in euren Augen und zu Stacheln in euren Seiten werden und euch in dem Lande, in dem ihr wohnen werdet, bedrängen.
56 Dhe do të ndodhë që unë t’ju trajtoj ashtu siç kisha menduar t’i trajtoj ata”.
Die Folge wird dann sein, daß ich euch das Geschick widerfahren lasse, das ich ihnen zugedacht hatte.«

< Numrat 33 >