< Numrat 33 >

1 Këto janë etapat e bijve të Izraelit që dolën nga vendi i Egjiptit, simbas formacioneve të tyre, nën udhëheqjen e Moisiut dhe të Aaronit.
Das sind die Reisen der Kinder Israel, da sie aus Ägyptenland gezogen sind mit ihrem Heer durch Mose und Aaron.
2 Moisiu shënoi me shkrim vendet e tyre të nisjes, për çdo etapë, sipas urdhrave të Zotit; dhe këto janë etapat e tyre, në bazë të vendnisjeve të tyre.
Und Mose beschrieb ihren Auszug, wie sie zogen nach dem Befehl des HERRN, und dies sind die Reisen ihres Zuges.
3 U nisën nga Ramesesi në muajin e parë, ditën e pesëmbëdhjetë të muajit të parë. Një ditë pas Pashkës bijtë e Izraelit u nisën me plot vetëbesim, para syve të të gjithë Egjiptasve,
Sie zogen aus von Raemses am fünfzehnten Tag des ersten Monats, dem zweiten Tage der Ostern, durch eine hohe Hand, daß es alle Ägypter sahen,
4 ndërsa Egjiptasit varrosnin tërë të parëlindurit e tyre që Zoti kishte goditur midis tyre. Zoti kishte zbatuar gjykimin e tij edhe mbi perënditë e tyre.
als sie eben die Erstgeburt begruben, die der HERR unter ihnen geschlagen hatte; denn der HERR hatte auch an ihren Göttern Gericht geübt.
5 Kështu, pra, bijtë e Izraelit u nisën nga Ramesesi dhe e ngritën kampin e tyre në Sukoth.
Als sie nun von Raemses auszogen, lagerten sie sich in Sukkoth.
6 U nisën nga Sukothi dhe fushuan në Etham, që ndodhet në skaj të shkretëtirës.
Und zogen aus von Sukkoth und lagerten sich in Etham, welches liegt an dem Ende der Wüste.
7 U nisën nga Ethami dhe u kthyen në drejtim të Pi-Hahirothit që ndodhet përballë Baal-Tsefonit, dhe e ngritën kampin përpara Migdolit.
Von Etham zogen sie aus und blieben in Pihachiroth, welches liegt gegen Baal-Zephon, und lagerten sich gegen Migdol.
8 U nisën nga Hahirothi, kaluan detin në drejtim të shkretëtirës, ecën tri ditë në shkretëtirën e Ethamit dhe e ngritën kampin e tyre në Mara.
Von Hachiroth zogen sie aus und gingen mitten durchs Meer in die Wüste und reisten drei Tagereisen in der Wüste Etham und lagerten sich in Mara.
9 U nisën nga Mara dhe arritën në Elim; në Elim kishte dymbëdhjetë burime uji dhe shtatëdhjetë palma; dhe fushuan aty.
Von Mara zogen sie aus und kamen gen Elim; da waren zwölf Wasserbrunnen und siebzig Palmen; und lagerten sich daselbst.
10 U nisën nga Elimi dhe fushuan pranë Detit të Kuq.
Von Elim zogen sie aus und lagerten sich an das Schilfmeer.
11 U nisën nga Deti i Kuq dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit.
Von dem Schilfmeer zogen sie aus und lagerten sich in der Wüste Sin.
12 U nisën nga shkretëtira e Sinit dhe ngritën kampin e tyre në Dofkah.
Von der Wüste Sin zogen sie aus und lagerten sich in Dophka.
13 U nisën nga Dofkahu dhe fushuan në Alush.
Von Dophka zogen sie aus und lagerten sich in Alus.
14 U nisën nga Alushi dhe e ngritën kampin e tyre në Refidim, ku nuk kishte ujë për të pirë për popullin.
Von Alus zogen sie aus und lagerten sich in Raphidim, daselbst hatte das Volk kein Wasser zu trinken.
15 U nisën nga Refidimi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinait.
Von Raphidim zogen sie aus und lagerten sich in der Wüste Sinai.
16 U nisën nga shkretëtira e Sinait dhe u vendosën në Kibroth-Hataavah.
Von Sinai zogen sie aus und lagerten sich bei den Lustgräbern.
17 U nisën nga Kibroth-Hataavahu dhe fushuan në Hatseroth.
Von den Lustgräbern zogen sie aus und lagerten sich in Hazeroth.
18 U nisën nga Hatserothi dhe fushuan në Rithmah.
Von Hazeroth zogen sie aus und lagerten sich in Rithma.
19 U nisën nga Rithmahu dhe fushuan në Rimon-Perets.
Von Rithma zogen sie aus und lagerten sich in Rimmon-Perez.
20 U nisën nga Rimon-Peretsi dhe fushuan në Libnah.
Von Rimmon-Perez zogen sie aus und lagerten sich in Libna.
21 U nisën nga Libnahu dhe fushuan në Risah.
Von Libna zogen sie aus und lagerten sich in Rissa.
22 U nisën nga Risahu dhe fushuan në Kehelathah.
Von Rissa zogen sie aus und lagerten sich in Kehelatha.
23 U nisën nga Kehelathahu dhe fushuan në malin Shefer.
Von Kehelatha zogen sie aus und lagerten sich im Gebirge Sepher.
24 U nisën nga mali Shefer dhe fushuan në Haradah.
Vom Gebirge Sepher zogen sie aus und lagerten sich in Harada.
25 U nisën nga mali i Haradahut dhe fushuan në Makeloth.
Von Harada zogen sie aus und lagerten sich in Makheloth.
26 U nisën nga Makelothi dhe fushuan në Tahath.
Von Makheloth zogen sie aus und lagerten sich in Thahath.
27 U nisën nga Tahahu dhe fushuan në Terah.
Von Thahath zogen sie aus und lagerten sich in Tharah.
28 U nisën nga Terahu dhe fushuan në Mithkah.
Von Tharah zogen sie aus und lagerten sich in Mithka.
29 U nisën nga Mithkahu dhe fushuan në Hashmonah.
Von Mithka zogen sie aus und lagerten sich in Hasmona.
30 U nisën nga Hashmonahu dhe fushuan në Mozeroth.
Von Hasmona zogen sie aus und lagerten sich in Moseroth.
31 U nisën nga Mozerothi dhe fushuan nga Bene-Jaakan.
Von Moseroth zogen sie aus und lagerten sich in Bne-Jaakan.
32 U nisën nga Bene-Jaakani dhe fushuan në Hor-Hagidgad.
Von Bne-Jaakan zogen sie aus und lagerten sich in Horgidgad.
33 U nisën nga Hor-Hagidgadi dhe fushuan në Jotbathah.
Von Horgidgad zogen sie aus und lagerten sich in Jotbatha.
34 U nisën nga Jotbathahu dhe fushuan në Abronah.
Von Jotbatha zogen sie aus und lagerten sich in Abrona.
35 U nisën nga Abronahu dhe fushuan në Etsion-Geber.
Von Abrona zogen sie aus und lagerten sich in Ezeon-Geber.
36 U nisën nga Etsion-Geberi dhe fushuan në shkretëtirën e Sinit, domethënë në Kadesh.
Von Ezeon-Geber zogen sie aus und lagerten sich in der Wüste Zin, das ist Kades.
37 Pastaj u nisën nga Kadeshi dhe fushuan në malin Hor, në kufi të vendit të Edomit.
Von Kades zogen sie aus und lagerten sich an dem Berge Hor, an der Grenze des Landes Edom.
38 Pastaj prifti Aaron u ngjit në malin Hor me urdhër të Zotit dhe vdiq aty në vitin e dyzetë prej kohës kur bijtë e Izraelit kishin dalë nga vendi i Egjiptit, ditën e parë të muajit të pestë.
Da ging der Priester Aaron auf den Berg Hor nach dem Befehl des HERRN und starb daselbst im vierzigsten Jahr des Auszugs der Kinder Israel aus Ägyptenland am ersten Tage des fünften Monats,
39 Aaroni ishte njëqind e njëzet e tre vjeç kur vdiq në malin Hor.
da er hundertunddreiundzwanzig Jahre alt war.
40 Mbreti i Aradit, Kananeu, që banonte në Negev, në vendin e Kanaanit, dëgjoi se arritën bijtë e Izraelit.
Und der König der Kanaaniter zu Arad, der da wohnte gegen Mittag des Landes Kanaan, hörte, daß die Kinder Israel kamen.
41 Kështu ata u nisën nga mali Hor dhe fushuan në Tsalmonah.
Und von dem Berge Hor zogen sie aus und lagerten sich in Zalmona.
42 U nisën nga Tsalmonahu dhe fushuan në Punon.
Von Zalmona zogen sie aus und lagerten sich in Phunon.
43 U nisën nga Punoni dhe fushuan në Oboth.
Von Phunon zogen sie aus und lagerten sich in Oboth.
44 U nisën nga Obothi dhe fushuan në Ije-Abarim, në kufi me Moabin.
Von Oboth zogen sie aus und lagerten sich in Ije-Abarim, in der Moabiter Gebiet.
45 U nisën nga Ije-Abarimi dhe fushuan në Dibon-Gad.
Von Ijim zogen sie aus und lagerten sich in Dibon-Gad.
46 U nisën nga Dibon-Gadi dhe fushuan në Almon-Diblathaim.
Von Dibon-Gad zogen sie aus und lagerten sich in Almon-Diblathaim.
47 U nisën nga Almon-Diblathaimi dhe fushuan në malet e Abarimit, përballë Nebit.
Von Almon-Diblathaim zogen sie aus und lagerten sich in dem Gebirge Abarim vor dem Nebo.
48 U nisën nga malet e Abarimit dhe fushuan në fushat e Moabit, pranë Jordanit, mbi bregun përballë Jerikos.
Von dem Gebirge Abarim zogen sie aus und lagerten sich in das Gefilde der Moabiter an dem Jordan gegenüber Jericho.
49 Fushuan pranë Jordanit, nga Beth-Jeshimoth deri në Abel-Shitim, në fushat e Moabit.
Sie lagerten sich aber am Jordan von Beth-Jesimoth an bis an Abel-Sittim, im Gefilde der Moabiter.
50 Pastaj Zoti i foli Moisiut, në fushat e Moabit, pranë Jordanit mbi bregun përballë Jerikos, dhe i tha:
Und der HERR redete mit Mose in dem Gefilde der Moabiter an dem Jordan gegenüber Jericho und sprach:
51 “Folu bijve të Izraelit dhe u thuaj atyre: Kur të kaloni Jordanin, për të hyrë në vendin e Kanaanit,
Rede mit den Kindern Israel und sprich zu ihnen: Wenn ihr über den Jordan gegangen seid in das Land Kanaan,
52 do të dëboni të gjithë banorët e vendit, do të shkatërroni të gjitha figurat e tyre dhe të tëra statujat e tyre prej metali të shkrirë, do të rrënoni të gjitha vendet e larta të tyre.
so sollt ihr alle Einwohner vertreiben vor eurem Angesicht und alle ihre Säulen und alle ihre gegossenen Bilder zerstören und alle ihre Höhen vertilgen,
53 Do ta shtini në dorë vendin dhe do të vendoseni në të, sepse jua kam dhënë në pronësi.
daß ihr also das Land einnehmet und darin wohnet; denn euch habe ich das Land gegeben, daß ihr's einnehmet.
54 Do ta ndani me short vendin, simbas familjeve tuaja. Familjeve më të mëdha do t’u jepni një pjesë më të madhe, dhe më të voglave një pjesë më të vogël. Secili do të marrë atë që do t’i bjerë me short; ndarjet do të bëhen në bazë të fiseve të etërve tuaj.
Und sollt das Land austeilen durchs Los unter eure Geschlechter. Denen, deren viele sind, sollt ihr desto mehr zuteilen, und denen, deren wenige sind, sollt ihr desto weniger zuteilen. Wie das Los einem jeglichen daselbst fällt, so soll er's haben; nach den Stämmen eurer Väter sollt ihr's austeilen.
55 Por në rast se nuk i dëboni banorët e vendit, ata që do të lini do të jenë si hala në sy dhe do t’ju shqetësojnë në vendin që do të banoni.
Werdet ihr aber die Einwohner des Landes nicht vertreiben vor eurem Angesicht, so werden euch die, so ihr überbleiben laßt, zu Dornen werden in euren Augen und zu Stacheln in euren Seiten und werden euch drängen in dem Lande darin ihr wohnet.
56 Dhe do të ndodhë që unë t’ju trajtoj ashtu siç kisha menduar t’i trajtoj ata”.
So wird's dann gehen, daß ich euch gleich tun werde, wie ich gedachte ihnen zu tun.

< Numrat 33 >